Énxet'ák melya'ásseyam apkelye'eykekxa énxet'ák segyekpelchémo melya'áseyak nak Cristo
1 Yetneyk agkok kélxama kéxegke megkaleklo chá'a apwáxok aptáhakxa pók ¿Yaqsa ektáha kélmaxnegwokmo nak yaqwayam elánekxések amya'a m'a énxet segyekpelchémo metne nak mey'ásseyam Cristo? ¿Keñe megkólmaxneya yaqwayam elánekxések amya'a m'a Dios énxet'ák apagkok nak? 2 ¿Enxeykel'a kólya'áseykegkok kéxegke Dios énxet'ák apagkok apkelpagkanamap peya etnahagkok apyekpelchémo keso náxop? Peyk agkok kéxegke kóltéhek kélyekpelchémo keso náxop, ¿yaqsa ektáha megkólewagko nak kólyekpelkohok xa aqsok ketsék agko' nak? 3 ¿Yagkólya'áseykegkok nahan kéxegke peya kawomhok negko'o nélyekpelchémo m'a Dios apkelásenneykha nak? ¡Akke ekyágwánxa agkok negko'o negmowána antéhek negyekpelchémo aqsok keso negwánxa nak! 4 Yetneyk agkok chá'a kéxegke megkaleklo kélwáxok ektémakxa kélwete aqsok keso negwánxa nak, ¿yaqsa ektéma kéltegyeya nak chá'a segyekpelchémo énxet mékoho nak elanok ma'a énxet'ák apkeleñama nak kélaqneykekxexa'? 5 Ektemék ko'o séláneya kéxegke xa ektáha nak yaqwayam sa' kólmegqè'; ¿Méko enxeykel'a kélnepyeseksa kéxegke xama énxet apmopwána nak ékpelkohok ektáhakxa aqsok élánamáxche nepyeseksa apkelyáxeg'a? 6 Háwe ekwánxa agkok chá'a kéxegke kélenmexeykha kélmók, cham'a kélyáxeg'a nak chá'a, kólyo'ókxések nahan chá'a aqsok megkaleklo kélwáxok yaqwayam elánekxések ma'a énxet'ák segyekpelchémo metne nak melya'ásseyam Cristo.
7 Asagkek katnehek ekyetna enxoho kélátegmómaxche kélnepyeseksa kéxegke. Tásek neykhe kólenmaxaxkohok aqsa chá'a megkapayhawo enxoho kélteméssesakxa'. Tásek kólhok aqsa chá'a kólmenyexchesek aqsok kélagkok. 8 Makke kapayhémok chá'a kéltémakxa kéxegke, weykmók chá'a kélmenyexchesso aqsok apagkok ma'a kélyáxeg'a kélagko' nak.
9-10 ¿Yagkólya'áseykegkok kéxegke énxet megkapayhémo nak chá'a aptémakxa peya mexkayek ma'a aptémakxa nak Wesse' apwányam Dios? Nágkólteme aqsa megkólaqhémo kéltáhakxa, hakte melxewekxeyk sa' aptémakxa nak Wesse' apwányam Dios ma'a énxet apkeláneykegkoho nak chá'a ekmeyámáxchexa nak antéhek negmeykha m'a mansexta, tén han ma'a apkelpeykessamo nak kéleykmássesso, tén han ma'a apnaqtawáseykegkoho nak chá'a apnaqteyegka'a apkelane mók, tén han ma'a apho kelwán'ák nak, tén han ma'a apmeykekxa nak chá'a apkenna xamo', tén han ma'a apkelmenyexmo nak, tén han ma'a apkelmeyókásamákpoho nak aqsok apagkok, tén han ma'a anmen át'ák nak, tén han ma'a aptekkessáseykha nak aqsa apwesey pók, tén han ma'a apmopwána nak elyexanchesha pók yaqwayam exkak selyaqye. 11 Cháxa apkeltémakxa axta kélnápakha kéxegke xa; kélteméssessegkek eyke kaxwók kéxegke kéláxñeyo, kélteméssessegkek kaxwók kélpagkanamaxche tén han kélpéwomo eñama m'a Wesse' egegkok Jesucristo apwesey tén han eñama m'a Espíritu apkeñama nak Dios egagkok.
Ekpagkanamaxche negyókxa
12 Katnohok chá'a amya'a s'e: “Ewanchek ko'o alának sekmakókxa enxoho alána'.” Naqsók xa. Háwe eyke ekyókxoho aqsok ekpayhawo anlána'. Naqso', ewanchek ko'o alának sekmakókxa enxoho alána', akke keyméxchek ko'o wohok kalának ewáxok alának xama aqsok enxoho. 13 Katnohok nahan chá'a amya'a s'e: “Nento ekyetneykemxa egwokmo', egwokmo' ekyetnamakxa m'a nento.” Naqsók xa, Dios sa' eyke emasséssók xa ánet aqsok nak. Háwe eyke yaqwayam agmések negyókxa m'a ekmeyámáxchexa nak antéhek negmeykha mansexta, wánxa m'a Wesse' egegkok. Wesse' egegkok nahan apagkok ma'a negyókxa'. 14 Sa' etnehek nahan negko'óxa hennaqxétekhássók Dios eñama apmopwána m'a ektémakxa axta apxátekhásseykmo m'a Wesse' egegkok.
15 ¿Enxeykel'a kólya'áseykegkok kéxegke kélyókxa ekteme eñama Cristo apyókxa? ¿Amoya sa' ko'óxa nekha nak Cristo apyókxa, eypetchessók ma'a kelán'a ekyaqmagkáseyak nak pók énxet ekma chá'a ekyánmaga ekpathetéyak? Ma', matnehek sa' ko'o xa. 16 ¿Yagkólya'áseykegkok kéxegke xama énxet apyepetche nak kelán'a ekyaqmagkáseyak pók énxet ekma chá'a ekyánmaga ekpathetéyak, ektamheykekxoho chá'a xama m'a ánet nak? Hakte temék eknaqtáxésamaxche weykcha'áhak se'e: “Xama sa' katnekxak xa ánet nak.” 17 Keñe m'a xama énxet apyepetcheykekxa enxoho m'a Wesse' egegkok, xama etnéssásekxak épetchesek ma'a espíritu apagkok.
18 ¡Kólyetnakhés ma'a ekmeyámáxchexa nak antéhek negmeykha mansexta! Ekyókxoho mók ektémakxa nak mey'assáxma apkelane énxet megkatwássesha apyókxa; keñe m'a apkelane nak ma'a ekmeyámáxchexa nak antéhek negmeykha mansexta, apkelánésso apagko' etnehek mólya'assáxma m'a apyókxa'. 19 ¿Yagkólya'áseykegkok nahan kéxegke kélyókxa ekteme Espíritu Santo tegma appagkanamap apagkok, apmésso axta m'a Dios, tén han aphama kélwáxok kéxegke m'a Espíritu Santo nak? Háwe kélagkok kélagko' kéxegke xa kélyókxa nak, 20 hakte apkelmomchek axta kéxegke Dios ekha ekyánmaga. Ékeso éñamakxa eyéméxko nak kéxegke kólteméssesek apcheymákpoho Dios kólmaha xa kélyókxa nak.
Litigios entre creyentes
1 Cuando alguno de ustedes tiene un pleito con otro, ¿por qué presenta su demanda ante los jueces no creyentes, y no ante los creyentes? 2 ¿Acaso no saben que son los creyentes quienes han de juzgar al mundo? Y si ustedes han de juzgar al mundo, ¿cómo no han de ser capaces de juzgar estos asuntos insignificantes? 3 ¿No saben que incluso a los ángeles habremos de juzgarlos nosotros? ¡Pues con mayor razón los asuntos de la vida diaria! 4 Así que, si ustedes tienen pleitos por asuntos cotidianos, no pongan por jueces a quienes nada significan para la iglesia. 5 Digo esto para que les dé vergüenza: ¿Acaso no hay entre ustedes nadie con capacidad suficiente para juzgar un asunto entre sus hermanos? 6 Ustedes no solo se pelean entre hermanos, sino que llevan sus pleitos ante jueces no creyentes. ¡Esto es el colmo!
7 Ya el simple hecho de tener pleitos entre ustedes mismos es una falla grave. ¿Por qué no, mejor, soportar la injusticia? ¿Por qué no, mejor, dejar que les roben? 8 ¡Pero ustedes, al contrario, cometen injusticias y roban hasta a sus propios hermanos!
9 ¿No saben que quienes cometen injusticias no tendrán parte en el reino de Dios? No se dejen engañar, pues ni los que se entregan a la inmoralidad sexual, ni los idólatras, ni los adúlteros, ni los afeminados, ni los varones que se acuestan con varones, 10 ni los ladrones, ni los codiciosos, ni los borrachos, ni los difamadores, ni los estafadores tendrán parte en el reino de Dios. 11 Y esto eran antes algunos de ustedes; pero ahora ya han sido lavados, santificados y declarados justos por Dios en el nombre del Señor Jesucristo y por el Espíritu de nuestro Dios.
Libertad cristiana e inmoralidad sexual
12 Algunos dicen: «Yo soy libre de hacer lo que quiera.» Es cierto, pero no todo conviene. Sí, yo soy libre de hacer lo que quiera, pero no debo dejar que nada me domine. 13 También dicen: «La comida es para el estómago, y el estómago para la comida.» Es cierto, pero Dios va a terminar con las dos cosas. En cambio, el cuerpo no es para la inmoralidad sexual, sino para el Señor, y el Señor es para el cuerpo. 14 Y así como Dios resucitó al Señor, también nos va a resucitar a nosotros con su poder.
15 ¿Acaso no saben que el cuerpo de ustedes es parte del cuerpo de Cristo? ¿Han de tomar esa parte del cuerpo de Cristo y hacerla parte del cuerpo de una prostituta? ¡Claro que no! 16 ¿No saben que cuando un hombre se une con una prostituta, se hacen los dos un solo cuerpo? Pues las Escrituras dicen: «Los dos serán como un solo cuerpo.» 17 Pero cuando alguien se une al Señor, se hace un solo espíritu con él.
18 Huyan, pues, de la inmoralidad sexual. Cualquier otro pecado que una persona comete no afecta a su cuerpo; pero el que se entrega a la inmoralidad sexual peca contra su propio cuerpo. 19 ¿No saben ustedes que su cuerpo es templo del Espíritu Santo que recibieron de parte de Dios y habita en ustedes? Ustedes no son sus propios dueños, 20 porque Dios los ha comprado, él pagó un precio por ustedes. Por lo tanto, usen su cuerpo para dar gloria a Dios.