Kuatiañe'ẽ Sardis peguarã
1 Emoĩ avei kuatiáre marandu Sardis peguápegua iglésiape guarã: “Kóicha he'i pe oguerekóva umi 7 Tupã Espíritu ha umi 7 mbyja: ‘Che aikuaa opa mba'e rejapóva, ha aikuaa remanomaha, ne rerakuã ramo jepe reikoveha. 2 Epáy, ha emombarete umi opytáva gueteri, ha oĩmava omano haguãicha. Ahecha niko umi rejapóva ndaha'eiha iporãmbáva Tupã renondépe. 3 Ne mandu'áke umi reikuaa vaekuére, tereho hapykuéri ha ejevy Tupã gotyo. Nderepáyri ramo, aháta ndéve mondaháicha, reha'arõ'ỹve jave. 4 Upe Sárdispe, rereko jepe umi nomongy'ái vaekue ijao. Ha'e kuéra oikóne che ndive iñemondeha morotĩ reheve, hembiapo kuerakue ojerurégui upéva. 5 Umi osẽ porãva oñemondéta ao morotĩme, ha nomboguéi chéne héra kuéra pe jeikove kuatia ñe'ẽgui. Ha ha'éne katu che Ru ha hemimbou kuéra renondépe, ha'e kuéra che mba'eha. 6 Ijapysáva tohendu mba'épa he'i Espíritu umi Tupã iglésiape!’”
Kuatiañe'ẽ Filadelfia peguarã
7 Emoĩ avei kuatiáre Filadelfia pegua iglésiape guarã: “Kóicha he'i pe imarangatúva ha añeteguáva, pe mburuvicha guasu David rokẽ pe'aha oguerekóva, pe oipe'áva ku avave oipe'a kuaa'ỹva ha omboty ramo avave ndaikatúi oipe'a. 8 ‘Che aikuaa opa rejapóva. Ema'ẽ, ne renondépe amoĩ peteĩ okẽ ojepe'áva avave ikatu'ỹva omboty, ha ne kangy ramo jepe, rehendu che ñe'ẽ ha ndeeréi nda che kuaaiha. 9 Che amoñesũta ne renondépe umi Sataná aty rehe guáva, umi tekove japu he'íva judioha ha ndaha'éi, oikuaa haguã che rohayhuha. 10 Nde rejapo che rembiapoukapy ne kane'õ'ỹre, ha upévare che romo'ãta mba'e vaígui, oútava hína ko yvy ári oñeha'ã haguã opa yvypórape. 11 Voi ajúta. Eñongatu umi rerekóva, ani haguã avave oipe'a nde hegui ne akã rehegua jeguaka. 12 Umi osẽ porãvagui ajapóta horkon ojokóva Tupã che Jára róga, ha araka'evéma nosẽ mo'ãvéi upégui. Ha hese kuéra amoĩta Tupã che Jára réra, ha pe Tupã che Jára táva réra, Jerusalén pyahu oúva yvágagui, Tupã che Járagui. Ha amoĩta avei hese kuéra che réra pyahu. 13 Ijapysáva tohendu pe Espíritu he'íva Tupã iglésia kuérape!”
Kuatiañe'ẽ Laodicea peguarã
14 Emoĩ avei kuatiáre marandu Laodicea pegua iglésiape guarã: ‘Kóicha he'i pe Añeteguáva, mba'e rechaha ijapu'ỹva, añetegua he'íva, opa Tupã ojapo ypy vaekue ñepyrũmby. 15 Che aikuaa opa rejapóva. Aikuaa na ne ro'ysãi ha na nde rakuiha. Mba'éicha tamo ne ro'ysã térã nde raku ra'e! 16 Ha pe nde raku vevýigui, na ne ro'ysãi térã na nde rakúi, upévare roguẽ'ẽta che jurúgui. 17 Nde niko ere ne mba'e repy hetaha, iporãmbaiteha ndéve ha opa mba'e reguerekoha; ha nderehecha kuaái reiko vai ha reiko asyha, ne mboriahu apĩha, ha nderehechái nde opivoha. 18 Upévare ha'e ndéve rejogua haguã che hegui óro oñemopotĩ vaekue tatápe, ne mba'e repy heta haguã añetehápe; ha che hegui rejogua haguã ao morotĩ, reñemonde haguã ha remo'ã pe nde opivoha ñane motĩva, ha peteĩ pohã remoĩ haguã nde resápe ha rehecha. 19 Che aja'o ha ahekombo'e opa ahayhúvape. Aipórõ, eñembo'e ha ejevy Tupã gotyo. 20 Ema'ẽ, che ahenói hína okẽme. Oimérõ ohendúva che ñe'ẽ ha oipe'áva hokẽ, aikéta hógape ha rokarúta oñondive. 21 Umi ipu'aka ha osẽ porãvape, ame'ẽta hendaguã che guapyhápe, che pu'aka ha asẽ porã haguéicha ha aguapy che Ru ndive iguapyhápe. 22 Ijapysáva tohendu Espíritu he'íva Tupã iglésia kuérape!”
El mensaje a la iglesia de Sardes
1 »Escribe al ángel de la iglesia de Sardes:

“Yo tengo los siete espíritus de Dios y las siete estrellas. Escucha lo que te voy a decir:

‘Estoy enterado de todo lo que haces, y sé que tienes fama de obedecerme fielmente. Pero la verdad es que no me obedeces. 2 Así que levántate y esfuérzate por mejorar las cosas que aún haces bien, pero que estás a punto de no seguir haciendo, pues he visto que no obedeces a mi Dios. 3 Acuérdate de todo lo que has aprendido acerca de Dios, y vuelve a obedecerlo. Arrepiéntete. Si no lo haces, iré a castigarte cuando menos lo esperes; llegaré a ti como el ladrón, que nunca sabes cuándo llegará a robar.
4 ’Sin embargo, en Sardes hay algunas personas que no han hecho lo malo. Por eso, andarán conmigo vestidos con ropas blancas, símbolo de victoria y santidad, pues se lo merecen.
5 ’A los que triunfen sobre las dificultades y mantengan su confianza en mí, los vestiré con ropas blancas, y no borraré sus nombres del libro de la vida. Y los reconoceré delante de mi Padre y de los ángeles que le sirven.
6 ’Si alguien tiene oídos, que ponga atención a lo que el Espíritu de Dios dice a las iglesias.’”
El mensaje a la iglesia de Filadelfia
7 »Escribe al ángel de la iglesia de Filadelfia:

“Yo soy el verdadero Hijo de Dios. Yo gobierno sobre el reino de David. Cuando abro una puerta, nadie puede volver a cerrarla; y cuando la cierro, nadie puede volver a abrirla. Ahora escucha lo que te voy a decir:

8 ‘Estoy enterado de todo lo que haces, y sé que, a pesar de que tienes poco poder, me has obedecido en todo y nunca has negado conocerme. Por eso, pon atención: Voy a darte la oportunidad de servirme, y nadie te lo podrá impedir. Yo te he abierto la puerta, y nadie podrá cerrarla. 9 Ya verás lo que haré con esos mentirosos que pertenecen a Satanás. Dicen que son judíos, pero en realidad no lo son. Haré que se arrodillen delante de ti, para que vean cuánto te amo.
10 ’Todos en el mundo tendrán dificultades y sufrimientos. Pero a ti te protegeré, porque tú me obedeciste cuando te ordené que no dejaras de confiar en mí. 11 Pronto regresaré. Sigue creyendo fielmente en mí, y así nadie te quitará tu premio.
12 ’A los que triunfen sobre las dificultades y mantengan su confianza en mí, les daré un lugar importante en el templo de mi Dios, y nunca tendrán que salir de allí. En ellos escribiré el nombre de mi Dios y el de la ciudad celestial, que es la Nueva Jerusalén que vendrá. También escribiré en ellos mi nuevo nombre.
13 ’Si alguien tiene oídos, que ponga atención a lo que el Espíritu de Dios les dice a las iglesias.’”
El mensaje a la iglesia de Laodicea
14 »Escribe al ángel de la iglesia de Laodicea:

“¡Yo soy el Amén! Y me llamo así porque enseño la verdad acerca de Dios y nunca miento. Por medio de mí, Dios creó todas las cosas. Escucha bien lo que te voy a decir:
15 ‘Estoy enterado de todo lo que haces, y sé que no me obedeces del todo, sino solo un poco. ¡Sería mejor que me obedecieras completamente, o que de plano no me obedecieras! 16 Pero como solo me obedeces un poco, te rechazaré por completo. 17 Pues tú dices que eres rico, que te ha ido muy bien y que no necesitas de nada. Pero no te das cuenta de que eres un pobre ciego, desdichado y miserable, y que estás desnudo. 18 Por eso te aconsejo que compres de mí lo que de veras te hará rico. Porque lo que yo doy es de mucho valor, como el oro que se refina en el fuego. Si no quieres pasar la vergüenza de estar desnudo, acepta la ropa blanca que yo te doy, para que te cubras con ella, y las gotas medicinales para tus ojos. Solo así podrás ver.
19 ’Yo reprendo y corrijo a los que amo. Por eso, vuélvete a Dios y obedécelo completamente.

20 ’Yo estoy a tu puerta, y llamo;
si oyes mi voz y me abres,
entraré en tu casa
y cenaré contigo.

21 ’Los que triunfen sobre las dificultades y mantengan su confianza en mí reinarán conmigo, así como yo he triunfado y ahora reino con mi Padre.
22 ’Si tienes oídos, pon atención a lo que el Espíritu de Dios les dice a las iglesias.’”»