Yvypóra oñembyai
1 Yvypóra kuéra oñemuña hetávo yvy tuichakue ha itajýravo hikuái, 2 oĩ vaekue Tupã ra'y ohecháva umi kuña iporãha, ha oiporavo ijapytégui kuéra hembirekorã. 3 Upérõ Ñandejára he'i: “Ndaheja mo'ãi yvypóra kuéra oikove opa ára guarã. Ha'e kuéra omano vaerã voínte. Ko'a guive oikovéta 120 áño pevénte.”
4 Kuimba'e ijyvate ha hete rusúva oĩ vaekue yvy ári umíva umi árape, ha avei Tupã ra'y omenda rire yvypóra rajy kuérare. Umíva hína kuimba'e herakuã mombyry ha ñorãirõhára mbarete vaekue.
5 Ñandejára ohechávo mba'eichaite pevépa opa yvypóra iñaña ha oheka ivaívante voi, 6 ombyasy ipy'aite guive ojapo haguére chupe kuéra. 7 Ha he'i: “Ahundíta opa yvypóra, opa mymba, opa yvýre otyryrýva ha opa guyra ajapo vaekue. Ambyasy ajapo hague chupe kuéra.”
8 Noé ndive katu ipy'a porã Ñandejára.
Noé ojapo ygára guasu
9 Kóicha vaekue Noé rekove: Ha'e vaekue kuimba'e imarangatúva, oikove aja pukukue hembiapo porãva opa mba'épe ha ojapóva Tupã rembipota. 10 Ita'ýra mbohapy, ha ha'e kuéra héra Sem, Cam ha Jafet.
11 Ambue kuéra yvypóra rekove katu henyhẽ ñaña ha pochýgui. 12 Tupã oma'ẽ yvýre ha ohechávo opaichagua yvypóra ojapoha ivaíva, 13 he'i Noépe:
—Ha'éma ahunditaha yvypóra, ha'e kuéra omyenyhẽ yvy teko añágui. Upévare ahundíta chupe kuéra opaite mba'e yvýpe oĩva reheve. 14 Ejapo peteĩ ygára guasu yvyra ijaysývagui ha taikoty heta. Ipa'ũháme emboty vlékepe, hyepy guio ha oka guio. 15 Upe ygára guasu ta tuicha kóicha: ta ipuku 150 métro, ta ipe 25 métro ha ta ijyvate 15 métro. 16 Embojo'a koty kuéra, toĩ iguy peguáva, mbyte peguáva ha hi'ári guáva. Embotécho ne ygára guasu ha ipepoguýpe emohovetã médio metrohápe, ha emohokẽ peteĩ ijyképe. 17 Ajaho'ipáta ýpe yvy ape, ahundi haguã opa tekove ipytuhẽva yvága guýpe. Oikovéva guive yvy apére omanóta. 18 Ne ndive katu añemoĩta peteĩ ñe'ẽme. Reikéta ne ygára guasúpe ne rembireko, nde ra'y kuéra ha hembireko kuéra ndive. 19 Rehupíta ne ndive opaichagua tymbágui mácho ha kuñáva, peteĩ-teĩ, ikatu haguã ndéicha oikove. 20 Toike ne ndive guyra, mymbáva ha yvýre otyryrýva mácho ha kuñáva peteĩ-teĩ. 21 Embyaty opaichagua hi'upyrã ha eñongatu, pekaru haguã nde ha ne rymba kuéra.
22 Noé ojapo opa mba'e Tupã he'i haguéicha chupe.
El origen de los gigantes
1 Los hombres y las mujeres se fueron haciendo cada vez más numerosos sobre la tierra, y tuvieron hijas. 2 Cuando los hijos de Dios vieron que las mujeres de este mundo eran muy bonitas, eligieron a las más hermosas y se casaron con ellas. 3 Pero Dios dijo: «No permitiré que los seres humanos vivan para siempre. ¡No van a pasar de los ciento veinte años!»
4 Los hijos de Dios tuvieron hijos con las mujeres de este mundo, que fueron los gigantes de los tiempos antiguos. Estos llegaron a ser guerreros muy fuertes y famosos.
Dios se enoja con la gente
5 En este mundo, la maldad de hombres y mujeres iba en aumento. Siempre estaban pensando en hacer lo malo, y solo lo malo. Cuando Dios vio tanta maldad en ellos, 6 se puso muy triste de haberlos hecho, y lamentó haberlos puesto en la tierra. 7 Por eso dijo: «¡Voy a borrar de este mundo a la humanidad que he creado! ¡Voy a acabar con toda la gente y con todos los animales! ¡Estoy muy triste de haberlos hecho!» 8 Sin embargo, Dios se fijó en Noé y le gustó su buena conducta.
Noé construye una casa flotante
9 Noé siempre obedeció a Dios. Entre la gente de su tiempo no había nadie más bueno ni honrado que él. 10 Noé tuvo tres hijos, que fueron Sem, Cam y Jafet.
11-12 Dios se dio cuenta de que los habitantes de la tierra eran rebeldes y violentos. 13 Por eso le dijo a Noé:

«Voy a acabar con todos los seres vivientes de este mundo, y dejaré la tierra inhabitable porque está llena de violencia. 14 Así que toma madera y hazte una casa flotante. Úntala con brea por dentro y por fuera, y constrúyele varios cuartos. 15-16 La casa debe ser de tres pisos, y medir ciento treinta y cinco metros de largo, veintidós metros de ancho y trece metros de alto. Hazle un techo y una puerta en el costado, y también ventanas a medio metro del techo. 17 Yo voy a enviar sobre la tierra una lluvia tan fuerte que acabará con todo lo que tenga vida en este mundo. ¡No quedará nada con vida!
18 »Sin embargo, voy a hacer un trato contigo. Tú, tus hijos, tu esposa y tus nueras entrarán en la casa flotante, 19-20 y también un macho y una hembra de toda clase de aves, reptiles y animales domésticos y salvajes. Los meterás contigo, para que no mueran. 21 Toma toda clase de alimentos y guárdalos en la bodega, para que todos tengan qué comer».

22 Y Noé siguió con cuidado todas las instrucciones que Dios le dio.