Tetã nguéra okyhyjepa Israélgui
1 Mayma mburuvicha guasu oikóva Jordán ysyry mboypýri kuarahy reike gotyo, ha mburuvicha guasu kuéra oikóva yguasu Mediterráneo rembe'ýre ohendúvo Ñandejára ombohypa hague Jordán ysyry ha Israel ñemoñare ohasa hague upe rupi, opyta okyhyjepa ha ho'a ipy'a kuéra yvýre.
Páskua Guilgálpe
2 Ñandejára he'i Josuépe:
—Itágui rejapóta kyse ha upévape rembyapi'óta opa kuimba'e Israel guápe.
3 Ha Ñandejára he'i haguéicha ojapo Josué. Ogueraha kuimba'e kuérape peteĩ yvytýpe ha upépe ombyapi'o chupe kuéra. Upe guive upe yvyty héra Aralot. 4-6 Israel ñemoñare osẽ ramo guare Egíptogui, opavave kuimba'e ojeapi'o vaekue. 40 áño aja oiko ramo guare hikuái yvy ojeiko'ỹha rupi katu mitã kuimba'e kuérare ndojepokói vaekue. Upéicha avei umi 40 áño ohasa rire, umi osẽ vaekue Egíptogui ha oĩ vaekue oñorãirõ haguã omano tapére ndojapóigui Ñandejára ñe'ẽ. Ñandejára he'i vaekue ndoheja mo'ãiha chupe kuéra ohecha upe yvy porãite he'i vaekue ome'ẽtaha itúva kuéra ypykuépe. 7 Ko'ãva ndojeapi'ói vaekue ha upévare Josué ombyapi'o chupe kuéra. 8 Ojeapi'opa rire opyta hikuái upe oĩháme, okuera peve.
9 Ñandejára he'i Josuépe:
—Ñemotĩrã vaekue niko chéve peiko ramo tembiguái ramo Egíptope ha péina ko árape aipe'a pende apytégui ko ñemotĩ.
Ha ombohéra hikuái upe opyta haguépe Guilgal, ha péicha héra ko'agãite peve. 10 Israel ñemoñare oñemohenda Guilgal ñúme, Jericó jerére, upe ka'aru 14 arahápe upe mes peteĩme. Ha ombyarete hikuái Páskua. 11 Ko'ẽ rire ombyaty hikuái kokuégui koga'a hérava seváda ha omaimbe. Ojapo avei hikuái mbuja ovu'ỹva, 12 ha upéva upe ára guive oñepyrũ okaru hikuái kóga kuéragui oĩva Canaánpe. Upéva upe ára guive ndo'avéi chupe kuéra maná.
Mburuvicha yvága pegua
13 Peteĩ jey Josué oĩ jave Jericó jerére ohecha sapy'a peteĩ kuimba'e oñembo'ýva henondépe kyse puku ipópe. Oñemboja hendápe Josué ha oporandu chupe:
—Nde piko ore rehegua térã umi ore rayhu'ỹva rehegua?
14 Upe kuimba'e he'i chupe:
—Nahániri. Che hína Ñandejára rembiguái kuéra ruvicha.
Upévo Josué ojeity yvýre hovake ha he'i chupe:
—Ne rembiguái niko che. Mba'épa reipota ajapo?
15 Upe kuimba'e he'i Josuépe:
—Eipe'a nde py rehegua. Ko reñembo'yha niko yvy marangatu hína.
Josué ojapo upe oje'e haguéicha chupe.
1 La noticia de que Dios había secado las aguas del Jordán llegó hasta los reyes de los amorreos que estaban al oeste del Jordán, y hasta los reyes de los cananeos. Cuando se enteraron de que todo el pueblo de Israel había cruzado el río a pie, les entró mucho miedo y no querían enfrentarse a él.
La circuncisión en Guilgal
2 Dios le habló a Josué y le dijo: «Ordena que se fabriquen unos cuchillos de piedra, y circuncida a los israelitas».
3 Josué hizo lo que Dios le había mandado, y todavía hoy el lugar donde se celebró esa ceremonia se llama Monte Aralot. 4 Fue necesario hacer esto porque todos los israelitas adultos que habían sido circuncidados antes de salir de Egipto ya habían muerto en el desierto. 5 Todos los hombres y muchachos que habían salido de Egipto ya estaban circuncidados. Pero con los que nacieron en el desierto no se había llevado a cabo esta ceremonia. 6 Como los israelitas anduvieron cuarenta años por el desierto, ya habían muerto todos los adultos que habían salido de Egipto. Esa gente había desobedecido a Dios, y por eso, él juró que no les dejaría ver la fértil tierra que había prometido dar a sus antepasados, donde siempre hay abundancia de alimentos. 7 Así que Josué circuncidó a los hijos de ellos, porque durante la marcha no se había llevado a cabo esa ceremonia. 8 Después de la circuncisión, todos se quedaron en el campamento hasta que sanaron de sus heridas.
9 Entonces Dios le dijo a Josué: «Ya les he quitado la vergüenza de haber sido esclavos en Egipto». Por eso hasta hoy ese lugar se llama Guilgal.
10 Los israelitas celebraron la Pascua al caer la tarde del día catorce del mes de Abib, mientras estaban acampados en Guilgal, en la llanura cercana a Jericó. 11 Al día siguiente comieron por primera vez de lo que producía la tierra de Canaán: granos de trigo horneados y pan sin levadura. 12 Ese mismo día el maná dejó de caer. Los israelitas ya no comieron más maná, sino que se alimentaron de lo que producía la tierra de Canaán.
Josué y el hombre con una espada
13 Cierto día, cuando todavía estaban acampando cerca de Jericó, Josué vio de pie, delante de él, a un hombre con una espada en la mano. Josué se acercó y le preguntó:
—¿Eres de los nuestros, o de nuestros enemigos?
14 —Ni lo uno ni lo otro —respondió el hombre—. Yo soy el jefe del ejército de Dios. Y aquí me tienes.
Josué cayó de rodillas, y con gran reverencia se inclinó hasta el suelo y le dijo:
—Estoy a tus órdenes. Haré cualquier cosa que me pidas.
15 El jefe del ejército de Dios le dijo entonces a Josué:
—Quítate las sandalias, porque estás pisando un lugar santo.
Y Josué se descalzó.