Ita aty
1 Opavave Israel ñemoñare ohasa rire Jordán ysyry mboypýri, Ñandejára he'i Josuépe:
2 —Eiporavo 12 kuimba'e, peteĩ-teĩ umi 12 Israel ñemoñare apytégui, 3 ha ere chupe kuéra tonohẽ 12 ita Jordán ysyry ruguágui, umi pa'i kuéra oñembo'y haguégui. Ere chupe kuéra togueraha umi ita pepytatahápe ko pyharépe.
4-5 Josué ohenói umi 12 kuimba'e oiporavo vaekuépe ha he'i chupe kuéra:
—Peguejy Jordán ysyrýpe Ñandejára karameguã renondépe ha peteĩ-teĩ pehupi pende apére ita, peteĩ-teĩ umi 12 Israel ñemoñare rérape.
6 Ko'ã ita ñane momandu'áta upe Ñandejára ojapo vaekuére. Ágã ko'ẽramo pende ra'y kuéra oporandu ramo peẽme ko'ã itáre, 7 pejéta chupe kuéra: ‘Jordán ysyry niko oso ha ndosyryvéi vaekue Ñandejára karameguã oñembohasa ramo guare hugua rupi. Ko'ã ita ñane momandu'áta opa ára ñande Israel guápe upe ojehu vaekue upérõ.’
8 Ha Josué he'i haguéicha ojejapo. Tupã he'i haguéicha Josuépe, oguenohẽ hikuái 12 ita Jordán ysyry mbytégui, peteĩ-teĩ umi 12 Israel ñemoñare rérape ha ogueraha hikuái upe opytatahápe. 9 Josué avei omoĩka 12 ita ojo'ári Jordán ysyry mbytépe, pa'i kuéra Ñandejára karameguã ogueraháva oñembo'y haguépe. Umíva oĩ gueteri upépe.
10 Pa'i kuéra Ñandejára karameguã ogueraháva oñembo'y Jordán ysyry mbytépe Josué he'ipaite peve umi mba'e Ñandejára he'i vaekue chupe omombe'u haguã, Moisés he'i haguéicha Josuépe. Upéi Israel ñemoñare pya'e ohasa mboypýri. 11 Ohasapa rire hikuái, pa'i kuéra ogueraháva Ñandejára karameguã oñemoĩ hendápe opavave renonderã. 12 Ha Moisés he'i haguéicha, kuimba'e kuéra Rubén, Gad ha mbytere Manasesgua oĩva oñorãirõ haguã ohasa hapicha kuéra Israel ñemoñare renonderã. 13 Amo 40.000 kuimba'e rupi oĩva oñorãirõ haguã ohasa Ñandejára renondépe ha oguahẽ ñúme oĩva Jericó ypýpe. 14 Upéva upe árape Ñandejára omoĩ Josuépe opa Israel ñemoñare ruvicha ramo ha opavave iñe'ẽ rendu chupe, Moiséspe iñe'ẽ rendu haguéicha.
15 Ñandejára he'i Josuépe:
16 —Ere pa'i kuérape ogueraháva ijati'ýre che karameguã tosẽ Jordán ysyrýgui.
17 Josué he'i chupe kuéra osẽ haguã, 18 ha osẽvo hikuái upe y rembe'ýpe oñepyrũ jey Jordán ysyry henyhẽ. 19 Ohasa hikuái Jordán ysyry mboypýri upe mes peteĩháme 10 arahápe. Oho opyta hikuái Guilgálpe, kuarahy resẽ gotyo táva Jericógui. 20 Upépe Josué omoĩka ojo'ári umi 12 ita ojegueru vaekue Jordán ysyrýgui.
21 Ha he'i opa Israel guápe:
—Ágã ko'ẽramo oporandu vove peẽme pende ra'y kuéra ko'ã itáre, 22-24 pejéta chupe kuéra kóicha: ‘Tupã Ñandejára ombohypa vaekue Jordán ysyry Israel ñemoñare ohasapa peve, ombohypa haguéicha avei Mar Rojo ore rohasa haguã. Péicha tetã nguéra oĩva ko yvy apére ohecha kuaáta Ñandejára imbareteha, ha ojekyhyjéta Tupã Ñandejáragui.’
Piedras recordatorias
1 Cuando todo el pueblo de Israel terminó de cruzar el Jordán, Dios le dijo a Josué: 2 «Elige doce hombres, uno de cada tribu, 3 y diles que vayan al lugar donde los sacerdotes se detuvieron en medio del Jordán. Que tomen doce piedras de allí y las lleven hasta el lugar donde van a acampar esta noche».
4 Josué llamó a los doce hombres que había elegido, 5 y les dijo:

«Vayan hasta la mitad del Jordán, delante del cofre del pacto de nuestro Dios, y saque cada uno de ustedes una piedra del río, una por cada tribu de Israel, y échesela al hombro. 6 Con estas piedras harán un monumento, y cuando sus hijos les pregunten qué significan, 7 ustedes les dirán que, cuando los sacerdotes entraron al río con el cofre del pacto, las aguas del Jordán dejaron de correr. Así que estas piedras les recordarán siempre a los israelitas lo que Dios hizo aquí».

8 Los doce hombres hicieron lo que Dios le había ordenado a Josué. Tomaron doce piedras de en medio del Jordán, y las pusieron en el lugar donde acamparon. Por cada tribu de Israel había una piedra. 9 Josué también colocó doce piedras en el Jordán, en el lugar donde habían estado los sacerdotes que llevaban el cofre del pacto. Esas piedras todavía están allí. 10 Los sacerdotes se quedaron en medio del Jordán hasta que el pueblo terminó de hacer todo lo que Dios les había mandado por medio de Josué. Estas mismas instrucciones también se las había dado Moisés a Josué.
El pueblo se apuró para cruzar el río, 11 y cuando todos terminaron de cruzarlo, también pasaron los sacerdotes llevando el cofre de Dios, y otra vez se pusieron al frente. 12 Las tribus de Rubén y Gad, y la media tribu de Manasés cruzaron antes que el resto, como Moisés les había ordenado. Iban armados para la batalla. 13 Los que cruzaron hacia la llanura de Jericó fueron unos cuarenta mil hombres en pie de guerra. Marcharon delante del cofre, que simboliza la presencia de Dios. 14 Por lo que Dios hizo ese día, todos los israelitas reconocieron a Josué como un gran líder. Lo respetaron durante toda su vida, como antes habían respetado a Moisés.
15 Entonces Dios le dijo a Josué: 16 «Diles a los sacerdotes que llevan el cofre del pacto, que salgan del río Jordán».
17 Así lo hizo Josué, 18 y cuando los sacerdotes llegaron a la orilla, el río volvió a correr hasta desbordarse como antes.
19 El diez de Abib el pueblo cruzó a pie el Jordán, y acampó cerca de la ciudad de Guilgal, al este de Jericó. 20 Josué ordenó que pusieran allí las doce piedras que habían sacado del Jordán, 21 y les dijo a los israelitas:

«En el futuro, cuando sus hijos les pregunten qué significan estas piedras, 22 ustedes les dirán que son para recordarnos que los israelitas cruzamos el Jordán sobre terreno seco. 23 Les dirán que Dios detuvo las aguas del Jordán hasta que todos cruzamos, igual que cuando cruzamos el Mar de los Juncos. 24 Lo hizo para que todos los pueblos de la tierra sepan que nuestro Dios es poderoso, y para que ustedes lo honren siempre».