Gog, Magog ruvicha guasu rehegua ñe'ẽ
1 Tupã ojere che gotyo ha he'i chéve: 2 “Nde, kuimba'e, ejere ko'ágã tetã Magog gotyo ha eñe'ẽ chéve che rérape Gog rehe, mburuvicha guasu Mésec ha Tubal pegua. 3 Ere chupe: ‘Kóicha he'i Tupã: Ndéve Gog, mburuvicha guasu Mésec ha Tubal pegua, che ajekuaauka ndéve nde rayhu'ỹha ramo. 4 Che rombojevýta. Amoĩta ty'ãi nde jurúre. Roguenohẽta, ndéve ha umi ne rembiguái kuéra kavaju ári guápe, ijao jeguapa reheve, aty guasu ihu'ýva, ikyse puku ha iñemo'ãha opáicha guáva. 5 Pene moirũta Persia guáva, Etiopía ha Libia guáva, opavave hete ha iñakã mo'ãha reheve, 6 upéicha avei umi ñorãirõhára Gómer ha Bet-Togarmá guáva, mombyry yvate guiogua, opa tetã ipypegua retáva, ne ndive oĩva. 7 Eñembosako'íke ha eñemoĩ reporojuka haguã, nde ha opa ñorãirõhára aty ne ndive oĩva; nde emohenonde. 8 Heta áño ohasa rire, oje'éta ndéve rejeity haguã peteĩ tetã oĩ vaekue ñorãirõme rehe ha ágã imbarete jeýmava; peteĩ tetã heta ára isarambipa vaekue heta ambue tetã apyte rupi, ha ojehapo'óma vaekue umi rupigui opa ára guarãma, ha oñembyatypa jeýma vaekue umi Israel ka'aguýpe. 9 Reguahẽne nde, peteĩ ára hũicha ha rejaho'ipa upe tetã, ha rejeity hi'ári yvytu ratãicha, ne ñorãirõhára aty kuéra reheve ha heta ambue yvypóra aty reheve.’
10 Che, Tupã, ha'e: Umi ára umívape rejaposéta heta mba'e vai. 11 Eréta: Ajeitýta peteĩ tetã ikangývare, mamo ojeikoha py'a guapy ha jeroviápe, oikóva táva guasu ikorapy ita ñemopu'ã'ỹ reheve'ỹ, hokẽ'ỹva ha imbotyha'ỹva. 12 Ajeitýta hese ha amondapáta; aháta umi táva guasu oñemopu'ã jey vaekue ári, umi oñembyatypa jey vaekue heta ambue tetã rupigui, hymba hetáva ha imba'e retáva ha oikóva ko arapy mbytépe. 13 Umi Sabá ha Dedangua, ha umi ñemuhára Tarsis ha oimevéva táva guasu pegua, oporandúne ndéve: Reju piko remonda haguã? Rembyaty piko ne ñorãirõhára kuéra remonda ha reñemomba'e haguã pláta ha órore, tymba ha hetave mba'ére, ha reraha mba'e retaite asy?
14 Néi, eñe'ẽ che rérape Gógpe, ha ere chupe: ‘Kóicha he'i Tupã: Ágã ku che retã Israel oikóma ramo py'a guapýpe, nde reñemoĩta reho 15 nde yvy guive, mombyry yvate gotyo, ta ne moirũ ñorãirõhára aty imbarete ha hetáva, ha kavaju arigua, 16 ha rejeitýta che retã Israel rehe. Nde, Gog, rejaho'íta yvy arai hũicha. Umíva umi ára pahápe romondóta che retã ári, ikatu haguã nde rupi ambue tetã nguéra che kuaa, che ahechaukávo che marangatuha henondépe kuéra.
17 Che, Tupã, ha'e: Nde rehéku hína ku che mandu'áva yma añe'ẽ ramo guare aikóvo che rembiguái kuéra umi maranduhára Israel pegua juru rupi. Ha'e kuéra oporomomarandu vaekue upérõ, che romondotaha rejeity haguã Israel rehe.”
Gog ñenupã
18 Che, Tupã, ha'e: “Ágã Gog ojeitýmarõ Israel rehe, che pochy hendy sununúta. 19 Ame'ẽ che ñe'ẽ, upe che pochy raku jave oikotaha Israélpe peteĩ yvy ryrýi nde tuicháva. 20 Umi pira yguasu pegua, umi guyra ovevéva árare, umi tymba ñarõ ha umi mbói oryrýi osusũta che renondépe, mayma yvyporaichaite avei. Yvyty kuéra ho'apáne, ita guasu kuéra upéicha avei ha oiméva guive mongorapyha oñemopu'ã vaekue oupáne yvýpe. 21-22 Che amboúne Gog ári opaichagua ivaíva omyenyhẽ vaerã chupe kyhyjégui. Ainupãta chupe mba'asýpe ha mano vaípe. Ahejáta ho'a hi'ári, iñorãirõhára aty rehe ha opa umi tetã omoirũva chupe ári, ama guasu, amandáu, tata ha asúfre, ha ojeity joáne hikuái ojuehe kyse puku reheve. Che, Tupã, ha'e. 23 Péicha ahechaukáta heta tetãme che tuichaha ha che marangatuha. Che ajekuaaukáta chupe kuéra, ha ohecha kuaáta hikuái cheha Tupã.”
Mensaje contra Gog
1 Dios también me dijo:

2 «Ezequiel, hombre mortal, vuelve la mirada hacia la región de Magog, y dale a su rey el siguiente mensaje de mi parte:

“Gog, jefe principal de Mésec y de Tubal, 3 quiero que sepas que estoy en contra tuya. 4 Te pondré ganchos en la boca, y te obligaré a entrar en batalla, junto con todo tu gran ejército. Tú vendrás con caballos y con jinetes bien vestidos y armados hasta los dientes. 5 Te acompañarán soldados de Persia, Etiopía y Libia, todos ellos igualmente bien armados; 6 de las lejanas regiones del norte vendrán todas las tropas de Gómer y de Bet-togarmá. ¡Son muchos los ejércitos que te apoyan!
7 ”¡Prepárate, pues, para la batalla! ¡Ten listos a todos los ejércitos bajo tus órdenes, 8 pues te voy a dar una misión! Dentro de algunos años te daré la orden de invadir a Israel. Este pueblo fue destruido, y durante mucho tiempo quedó en ruinas. Su gente estuvo presa, y fue dispersada por muchas naciones. Pero yo lo he rescatado, y ahora ha vuelto a reunirse en las montañas de Israel. Allí vive tranquilo y se va recuperando de la guerra, 9 pero tú llegarás con todos tus numerosos ejércitos, y lo atacarás con violencia. ¡Llegarás como oscura nube, y cubrirás toda la tierra!
10 ”Yo te advierto que en ese tiempo harás toda clase de planes malvados. 11-12 Y dirás: ‘Esta gente acaba de regresar a su tierra, después de haber andado dispersa entre las naciones. Ya han reconstruido las ciudades que estaban en ruinas, y ahora tienen mucho ganado y muchos terrenos. ¡Viven en la mejor región del país!
’Y no solo eso. Esta gente es pacífica y vive tan confiada que sus ciudades no tienen murallas ni portones ni cerrojos. Por eso, ¡voy a invadir a este país indefenso! ¡Atacaré sus ciudades, y me llevaré todo lo que haya de valor!’
13 ”La gente de Sabá y Dedán, y los comerciantes y gente rica de Tarsis, te preguntarán: ‘¿Así que vienes a robarnos? ¿Así que has reunido a tus ejércitos para quitarnos todas nuestras riquezas?’”

14 »Por eso, dile a Gog de mi parte lo siguiente:

“El día en que mi pueblo Israel viva confiado en su tierra, 15-16 tú, Gog, vendrás desde las lejanas tierras del norte y atacarás a mi pueblo Israel. Con tus ejércitos grandes y poderosos, parecerás una gran nube gris que cubrirá toda la tierra. Cuando lleguen los últimos días, te usaré para que ataques a mi pueblo. Así les demostraré a todas las naciones que yo soy diferente, y ellas lo reconocerán.
17 ”En el pasado hablé acerca de ti por medio de los profetas de Israel, que están a mi servicio. Durante mucho tiempo anunciaron que yo te haría atacar a mi pueblo, y te juro que así lo haré.
El castigo de Gog
18-19 ”Pero cuando tú invadas a Israel, será tanto mi enojo que ese día habrá allí un fuerte terremoto. Te juro que así será. 20 En mi presencia temblarán de miedo la gente y todos los seres vivos que he creado. Se derrumbarán las montañas y los barrancos, y se vendrán abajo todas las murallas.
21-22 ”Escucha, Gog: cuando llegue ese día, te castigaré a ti y a tus numerosos ejércitos. Te enviaré toda clase de males. En todas las montañas te harán la guerra, y tus soldados lucharán entre ellos mismos; yo les mandaré enfermedades, y sufrirán una muerte violenta; ¡sobre ellos caerán fuertes lluvias, y granizo, fuego y azufre! Te juro que así lo haré. 23 Así me daré a conocer ante muchas naciones. Les demostraré que soy poderoso y diferente, y ellas reconocerán que yo soy Dios”.