Benjamín ñemoñare heta jey
1 Mispápe mayma Israel ñemoñare he'i vaekue nome'ẽ mo'ãiha tajýra kuéra umi Benjamín ñemoñarépe hembirekorã. 2 Upéi katu oñembyaty hikuái Betélpe. Tupã renondépe oguapy hikuái pytũ meve ha tuicha oñembyasy. He'i hikuái:
3 —Ha! Tupã Israel Jára. Mba'ére piko ojehu oréve kóicha? Benjamín ñemoñare niko opáta ore apytégui.
4 Ko'ẽtĩ jave opu'ã hikuái ha omopu'ã peteĩ altar*f** itágui. Upéva ári omymbahapy Tupãme ha oikuave'ẽ mba'e kuave'ẽ joajurã. 5 Upéi he'i hikuái:
—Mávapa ñande apytégui ndohói vaekue aty guasu jajapo ramo Mispápe? Oje'e vaekue niko upérõ opa upe atýpe oho'ỹva ojejukataha.
6 Israel ñemoñare niko ombyasy upe ojehúva tyvýra kuéra Benjamín ñemoñarépe, ha he'i hikuái:
—Ko árape niko opa ñande apytépe Benjamín ñemoñare. 7 Mba'e jajapóta umi hembýva ñamohembireko haguã? Tupã rérare niko ja'e vaekue ñande rajy nañame'ẽ mo'ãiha chupe kuéra. 8 Mávapa ñande apytégui ndohói raka'e upe atýpe Mispápe?
Imandu'a hikuái avave ndohói hague táva Jabésgui opytáva Galaad yvýpe. 9 Héra kuéra rupi oñehenói ramo upérõ, ndaipóri vaekue avave upepegua.
10 Upémarõ Israel ñemoñare omondo 12.000 kuimba'e Jabéspe. He'i umi ohóvape:
—Tapeho pejukapaite ñandéve opa kuña imemby reheve, 11 opa kuimba'e ha kuña ojejavykýmava. Kuña oñeno'ỹ vaekue kuimba'e ndive katu pehejáta toikove.
12 Ojuhu hikuái upépe 400 kuña ojejavyky'ỹva ha ogueraha umíva Silópe, opytáva Canaán yvýpe.
13 Mayma Israel ñemoñare he'ika umi Benjamín ñemoñarépe oikóva Rimónpe ou haguã, opáguima ñorãirõ hendive kuéra. 14 Ha ou umi Benjamín ñemoñare ha oñeme'ẽ chupe kuéra hembirekorã umi kuña Jabésgui ojegueru vaekue. Amo ipahápe ndohupytypái chupe kuéra.
15 Ombyasy umi Israel ñemoñare Benjamín ñemoñarépe ojehúva. Tupã oipe'águi ijapytégui kuéra Benjamín ñemoñarépe. 16 Umi Israel ñemoñarépe omyakãva he'i:
—Mba'éicha piko ñamohembirekóta umi hembýva? Kuña nguéra Benjamín ñemoñare niko ojejukapa. 17 Ndajahejái vaerã niko ko'ã Benjamín ñemoñare opa ñande apytégui. 18 Mba'e jajapóta? Ja'e vaekue nañame'ẽ mo'ãiha ñande rajy chupe kuéra, ha oĩ ramo upéicha ojapóva, ja'e vaekue upéva oñehunditaha.
19 Upéi katu he'i hikuái:
—Hi'aguĩma niko vy'a guasu Tupãme ojejapóva jepi Silópe, Betel yvate gotyo, kuarahy resẽ gotyo upe tapégui Betélgui ohóva Siquémpe, ha yvy gotyo Lebonágui.
20 He'i hikuái Benjamín ñemoñarépe:
—Tapeho pekañy ha pemangea umi parraltýre oĩva Siló jerére. 21 Ágã osẽ vove kuña kuéra Silogua ojeroky haguã, pesẽ avei peẽ ha umíva apytégui perokañy pene rembirekorã ha tapeho heseve pende rógape. 22 Ha ágã ou ramo oréve túva térã tyvýra kuéra, ore ro'éta chupe kuéra: “Pehejána chupe kuéra. Umi kuña ñorãirõgui rogueru vaekue niko ndohupytypái chupe kuéra. Hi'ári peẽ napeme'ẽi chupe kuéra pende rajy. Upévare ndapepyta vaíri ore ndive jepe ja'epa vaekue ñande rajy nañame'ẽ mo'ãiha chupe kuéra”.
23 Ha ojapo upéicha umi Benjamín ñemoñare. Oho oguerokañy hikuái hembirekorã umi kuña ojerokýva apytégui. Upéi ojevy hikuái hekohápe ha omopu'ã jey táva kuéra ha oiko upépe. 24 Mayma Israel ñemoñare avei ojevy hekohápe, hógape ha ijyvy teépe.
25 Umíva umi árape ndaipóri vaekue mburuvicha guasu Israélpe. Maymáva oiko oikoseháicha.
Esposas para la tribu de Benjamín
1 Los israelitas habían hecho el siguiente juramento en Mispá: «No permitiremos que nuestras hijas se casen con ninguno de la tribu de Benjamín». 2 Esto puso a todos muy tristes, así que fueron a Betel y estuvieron allí todo el día lamentándose delante de Dios. Lloraban amargamente 3 y decían: «¡Dios nuestro! Ahora nos falta una tribu en Israel. ¿Por qué nos tenía que pasar esto?»
4 Al día siguiente, se levantaron muy temprano y construyeron un altar, donde ofrecieron sacrificios y ofrendas de paz. 5 También trataban de averiguar si alguna de las tribus había faltado a la reunión en Mispá, porque habían jurado matar solamente a los que no hubieran asistido.
6 Los israelitas les tenían lástima a sus hermanos de la tribu de Benjamín. Lloraban y decían: «Hoy ha sido arrancada de Israel una de sus tribus. 7 ¿Qué podemos hacer para conseguirles esposas a los que no murieron de la tribu de Benjamín? No les podemos dar como esposas a nuestras hijas, porque hemos jurado ante Dios que no las casaríamos con ninguno de ellos».
8 Seguían averiguando en todas las tribus israelitas para ver si algún grupo no había asistido a la reunión en Mispá. Recordaron que del campamento de Jabés de Galaad no había asistido nadie, 9 porque al pasar lista ninguno de ese grupo había respondido. 10-11 Así que todo el pueblo envió a doce mil de sus soldados más valientes con esta orden: «Vayan a Jabés y maten a todos los hombres, incluyendo a las mujeres casadas y a los niños, pero no maten a las solteras».
12 Y se encontró que entre los que vivían en Jabés había cuatrocientas jóvenes solteras, y las llevaron al campamento de Siló, que está en Canaán.
13 Después, todo el pueblo envió mensajeros a los de Benjamín que estaban en la gran piedra de Rimón, para invitarlos a hacer la paz. 14 Los de Benjamín volvieron, y los otros israelitas les dieron por esposas a las mujeres que habían traído de Jabés. Pero no hubo suficientes mujeres para todos.
15 Esto puso muy tristes a los israelitas, pues Dios había dejado un vacío en las tribus de Israel. 16 Los jefes del pueblo se decían:

«Todas las mujeres de la tribu de Benjamín han muerto, así que ¿dónde vamos a encontrar esposas para los que no tienen? 17 Tenemos que hallar el modo de que los de Benjamín sigan ocupando el lugar que les corresponde. No debe desaparecer una de las tribus israelitas. 18 Pero no podemos permitir que se casen con nuestras hijas, porque todos los israelitas hemos jurado pedirle a Dios que castigue a todo aquel que case a su hija con uno de la tribu de Benjamín».

19 Después recordaron que faltaba poco para la fiesta anual en Siló, que está al norte de Betel, al sur de Leboná, y al este del camino que sube de Betel a Siquem. 20 Así que les dijeron a los de Benjamín:

«Vayan a Siló. Escóndanse en los viñedos, 21 y esperen allí hasta que las jóvenes empiecen a bailar durante la fiesta. Entonces salgan de sus escondites, tome cada uno de ustedes una de esas mujeres, y vuelva con ella a su territorio. 22 Si los padres o los hermanos de las jóvenes vienen a quejarse, les diremos así: “Por favor, déjenlos que se lleven a las jóvenes. Hacen esto porque en la guerra contra Jabés no pudimos conseguir esposas para todos. En realidad, ustedes no han dejado de cumplir el juramento que hicieron, pues no se las entregaron”».

23 A los de Benjamín les pareció bien hacer lo que se les sugería, así que cada uno tomó una de las jóvenes que estaban bailando, y todos se volvieron a sus territorios. Edificaron de nuevo las ciudades y se quedaron a vivir en ellas. 24 Los otros israelitas también se fueron. Cada uno volvió a su propio territorio, a su tribu y a su grupo familiar.
25 En aquella época los israelitas todavía no tenían rey, y cada uno hacía lo que le daba la gana.