Saúl ojukase Davídpe
1 Saúl he'i ita'ýra Jonatán ha opa mburuvicha kuérape ojuka haguã Davídpe. Jonatán katu, ohayhu etereíva Davídpe, 2 omomarandu, ha he'i chupe:
—Che ru Saúl nde jukase hína. Upévare epu'ã ko'ẽ mboyve tereho ekañy ha ani rejechauka. 3 Asẽta aguata che ru ndive nde reimeha rupi ha añe'ẽta chupe nde rehe, jahecha mba'épa he'i. Upéi aikuaaukáta ndéve.
4 Jonatán oñe'ẽ Saúlpe David rehe. He'i chupe:
—Che ruvicha guasu, naiporãi rejapo mba'eve ivaíva ne rembiguái David rehe. Ha'e niko ndojapói vaekue nde rehe mba'eve ivaíva, iporãvante uvei. 5 Omoĩ niko hekove ojuka haguã pe filistéope, ha péicha Ñandejára omyakã rapu'ã Israélpe. Nde rehechávo upéva revy'a iterei vaekue. Mba'ére piko ágã reñohẽse heko potĩva ruguy, rejukávo Davídpe rei ete asy?
6 Saúl ohendúvo Jonatán ñe'ẽ he'i:
—Ñandejára rérape ame'ẽ che ñe'ẽ David nomano mo'ãiha.
7 Upéi Jonatán ohenói Davídpe ha omombe'u chupe opa mba'e. Ogueraha chupe Saúl rendápe ha David opyta jey Saúl ndive.
8 Oiko jeývo ñorãirõ, David osẽ oñorãirõ filistéo ndive ha ipu'aka hese kuéra. Omosarambipa ha omboguevi chupe kuéra. 9 Saúl rehe katu oñemomba'e jey pe espíritu aña, Ñandejára remimbou, ha oguapy jave hína ikotýpe, ikyse yvuku ipópe, David ombopu aja hi'árpa, 10 ojakutuse mo'ã Davídpe tápiare. David katu ojehekýi chugui ha pe kyse yvuku ojejakutu tápiare. Pe pyharépe voi David okañy ha oho. 11 Upepete voi Saúl he'i iñorãirõhára kuérape oho haguã David rógape, omangea haguã hese ha ojuka haguã chupe ko'ẽmba vove. David rembireko Mical katu omomarandu chupe he'ívo:
—Nerekañýi ramo ko pyharépe, ko'ẽrõ remanóta.
12 Upéi Mical omboguejy Davídpe peteĩ ovetã rupi, ha péicha okañy David. 13 Upérõ Mical omoĩ peteĩ tupã gua'u ra'ãnga tupápe, omyakãngyta kavara pirépe ha ojaho'i peteĩ ahojápe. 14 Saúl omondóvo iñorãirõhára kuérape ogueru haguã Davídpe, Mical he'i chupe kuéra hasyha. 15 Saúl katu omondo jey chupe kuéra David piári, he'ívo:
—Peru chéve opa hupa reheve ha tajuka!
16 Saúl rembiguái kuéra oike David rógape ha ojuhu hupápe upe ta'ãngaha kavara pire iñakãngytápe. 17 Upérõ Saúl he'i Micálpe:
—Mba'ére piko che mbotavy ha reheja okañy che rehe ija'e'ỹvape?
Mical he'i chupe:
—He'i niko che jukataha ndahejái ramo okañy.
18 Péicha okañy David ha oho Samuel rendápe Ramáme. Omombe'u chupe opa mba'e Saúl ojapo vaekue hese. Upéi David ha Samuel oho oiko peteĩ távape hérava Naiot. 19 Saúl oikuaávo David oĩha Naiot Ramá peguápe, 20 omondo ipiári hembiguái kuérape. Ko'ãva oguahẽvo ohecha peteĩ maranduhára*f** aty ojeroky tarováva, ha chupe kuéra Samuel omohenonde. Peichahágui Ñandejára espíritu oñemomba'e avei Saúl remimbou kuérare ha ha'e kuéra avei oñemoĩ ojeroky tarova.
21 Oikuaávo Saúl, omondo ambue hembiguái kuérape. Ko'ãva avei oñemoĩ ojeroky tarova. Saúl omondo jey ipyahúva ha ko'ãva ojapo péichante avei. 22 Upémarõ Saúl oho ha'e voi Ramáme ha oguahẽvo upe ykua guasúpe oĩva upe távape hérava Secú, oporandu Samuel ha David rehe. Oje'e chupe oĩha Naiot Ramáme guápe. 23 Saúl oho upe gotyo ha Ñandejára espíritu oñemomba'e avei hese, ha oñemoĩ ojeroky tarova ha péicha oho hapére oguahẽ meve Naiot Ramáme guápe. 24 Upépe oipe'apa ijao ha ojeroky opívo Samuel renondépe upe ára ha pyhare pukukue. Upégui ou pe ñe'ẽnga he'íva: “Saúlgui avei piko oiko maranduhára?”
Saúl trata de matar a David
1 Saúl le ordenó a su hijo Jonatán y a sus ayudantes que mataran a David. Pero como Jonatán lo quería mucho, 2 le avisó del peligro que corría:

«¡Cuídate mucho, que mi padre quiere matarte! ¡Escóndete en el campo! Mañana temprano 3 yo iré con mi padre cerca del lugar donde estés escondido. Allí le pediré que no te haga daño, y te haré saber lo que me responda».

4 Al día siguiente, Jonatán habló con Saúl en favor de David. Le dijo:

—Padre, no debes hacerle ningún daño a David, pues él tampoco te ha hecho ningún mal. Por el contrario, te ha servido y solo ha buscado tu bien. Pórtate como el rey que eres. 5 Recuerda que David arriesgó su vida cuando peleó contra Goliat y lo mató. Ese día Dios nos ayudó a vencer a los filisteos, y tú mismo estabas muy contento. ¿Cómo es posible que ahora quieras matar a David, si no ha hecho nada malo?

6 Cuando Saúl escuchó esto, le dijo a Jonatán:

—Te juro por Dios que no le haré ningún daño a David.

7 Entonces Jonatán llamó a David y le contó lo que había hablado con Saúl. Luego llevó a David con el rey Saúl, y David volvió a servir al rey.
8 Tiempo después hubo otra batalla contra los filisteos, y David salió a pelear contra ellos. Y de tal manera venció David a los filisteos que salieron corriendo de miedo.
9 Un día, Saúl estaba sentado en su casa, escuchando a David tocar el arpa. De pronto, un espíritu malo de parte de Dios atacó a Saúl, y como Saúl tenía una lanza en la mano, 10 se la arrojó a David con ganas de clavarlo en la pared. Sin embargo, David logró quitarse a tiempo.
Esa misma noche Saúl intentó de nuevo matar a David, pero David se le volvió a escapar. 11 Entonces Saúl ordenó a algunos de sus hombres que rodearan la casa de David y lo mataran por la mañana. Pero Mical, su esposa, le dijo: «David, huye ahora mismo; de lo contrario, mañana estarás muerto».
12-13 De inmediato, Mical tomó una estatuilla, le puso pelo de cabra en la cabeza y la cubrió con una capa; luego la colocó donde David dormía, y sacó a David por una ventana. Así fue como David pudo escapar.
14 Cuando los hombres de Saúl llegaron para apresar a David, Mical les dijo: «David está enfermo».
15 Aquellos hombres se regresaron y fueron a decírselo al rey Saúl. Pero él los envió de vuelta y les dijo: «Tráiganme a David, aunque sea en su cama, porque hoy mismo lo voy a matar».
16 Los hombres de Saúl volvieron a la casa de David, pero no encontraron en la cama más que la estatuilla con pelo de cabra en la cabeza. 17 Cuando Saúl se enteró de esto, le reclamó a Mical:

—¿Por qué me engañaste? ¿Por qué ayudaste a escapar a mi enemigo?

Y Mical le contestó:

—David me amenazó. Me dijo que si no lo ayudaba a escapar, me mataría.
Saúl persigue a David
18-19 Mientras tanto, David logró escapar. Cuando llegó a la ciudad de Ramá, le contó a Samuel todo lo que Saúl le había hecho. Entonces los dos se fueron a un pueblo llamado Naiot, que estaba cerca de la ciudad de Ramá, y allí se quedaron a vivir. Pero tan pronto como Saúl lo supo, 20 envió a un grupo de sus hombres para apresar a David.
Cuando los hombres de Saúl llegaron a ese lugar, se encontraron con que Samuel y un grupo de profetas estaban dando mensajes de parte de Dios. Entonces el espíritu de Dios tomó control de los enviados de Saúl, y también ellos empezaron a profetizar.
21 Saúl se enteró de lo que había pasado, así que envió a otro grupo de sus hombres, y también a ellos les pasó lo mismo.
Saúl envió un tercer grupo, y también ellos se pusieron a profetizar.
22 Finalmente, Saúl mismo fue a Ramá. Cuando llegó al gran pozo que está en Secú, preguntó:

—¿Dónde están Samuel y David?

—En Naiot, cerca de Ramá —le contestaron.

23 Saúl se puso en camino hacia Naiot. Pero el espíritu de Dios vino sobre él, y en todo el camino a Naiot iba profetizando. 24 Cuando llegó a donde estaba Samuel, se quitó toda la ropa, y todo el día y toda la noche se los pasó dando mensajes de parte de Dios. De allí viene el refrán que dice: «¡Hasta Saúl es profeta!»