Sebá opu'ã David rehe
1 Peteĩ tekove ahẽ Benjamingua, hérava Sebá, Bicrí ra'y, oĩ upérõ Guilgálpe. Ko Sebá ombohuguy raku umi tetã guápe opu'ã haguã David rehe, he'ívo: “Ñande ndajarekói mba'eve David, Jesé ra'y ndive! Jahapa katu ñande rógape Israelgua!”
2 Opa Israelgua ojei Davídgui oho haguã Sebá, Bicrí ra'y, ndive. Judagua katu, Jordán guive Jerusalén peve, oho huvicha guasu ndive.
3 David oguahẽ rire hóga guasúpe Jerusalénpe, ogueraha umi 10 ikuñáme oheja vaekue oñangareko haguã hógare, ha oñangarekouka hese kuéra peteĩ ógape. Upépe oñangareko hese kuéra, ha ndoikovéi hendive kuéra. Upéicha ha'e kuéra opyta oiko upépe kuña kuéra imenave'ỹvaicha, omano meve.
4 Upéi David he'i Amasápe:
—Embyaty kuimba'e kuéra Judá guápe ha mbohapy ára haguépe eju ko'ápe hendive kuéra.
5 Amasá oho ombyatývo chupe kuéra, ha oiko mbegue. Ohasa umi mbohapy ára ha ndoúi gueteri. 6 Upérõ David he'i Abisaípe:
—Sebá ñane mbyaivéta hína Absalóngui. Emyakã che ñorãirõhára kuérape ha emuña chupe ani oike jepe peteĩ táva guasúpe ikorapy jerévape, ha okañy ñande hegui.
7 Joab irũ nguéra, ceretéo ha peletéo kuéra mburuvicha guasúre oñangarekóva, ha umi ñorãirõhára ipy'a guasuvéva reheve, osẽ Jerusaléngui Abisai ndive, Sebá muñávo. 8 Oĩmarõ hikuái pe ita guasu ypýpe Gabaón pegua, Amasá ohuguãitĩ chupe kuéra. Joab oguereko ijehe ijao ñorãirõrã, iku'a jopyhágui osãingo ikyse puku hyrúpe; ohekýi haguã omyatãnte vaerã iguy gotyo. 9 Joab ipojái ipo akatúpe Amasá rendyváre ohetũ haguã chupe ha he'i:
—Mba'e teko che ryke'y, ne resãintepa?
10 Amasá noma'ẽi pe kyse puku Joab oguerekóvare. Upeichaháguinte Joab oikutu chupe hyépe, ha Amasá ryekue oñehẽmba yvýre. Upepete voi Amasá ho'a omano, tekotevẽ'ỹre Joab ombojo'ave chupe. Upéi Joab ha ityvýra Abisai oho hapére omuñávo Sebá, Bicrí ra'ýpe. 11 Upérõ peteĩ umi Joab irũ nguérava oñemoĩ Amasá retekue ykére ha he'i:
—Oĩva Joab ha David ndive, toho Joab rapykuéri!
12 Amasá retekue katu oĩ pe tape mbytépe, huguypa hína; ha pe kuimba'e ohechávo opavave opytaha upépe, omoĩ pe Amasá retekue tape yképe ha ojaho'i peteĩ ahojápe, ohecha kuaa niko opa oguahẽva opytaha oñembo'y ijykére. 13 Omboyke rire chupe upe tapégui, ohasapa umi ohóva Joab rapykuéri omuñávo Sebápe.
14 Sebá ohasa opa Israel ñemoñaregua rupi, oguahẽ meve upe táva Abel-Bet-Maacá héravape. Ha opa Bicrí ñemoñare oñembyaty ha oike hendive upe távape. 15 Joab irũ nguéra oguahẽvo Abel-Bet-Maacápe, omopu'ã hikuái yvy korapy jerére ondyry haguã pe távare, ha upéi opavave oñeha'ã oity haguã yvýre pe korapy jere yvate. 16 Upeichahágui, peteĩ kuña itekovéva osapukái pe táva korapy jere yvate ári guive:
—Pe che rendumi, pe che rendumína! Peje Joábpe toñembojami, añe'ẽse hendive.
17 Joab oñemboja ha pe kuña oporandu chupe:
—Nde piko hína Joab?
—Che ha'e, —he'i Joab.
Pe kuña he'i chupe:
—Rehendúpa ko ne rembiguái ñe'ẽ?
—Ahendu, —he'i ha'e.
18 Pe kuña he'i jey:
—Ymave oje'émi vaekue: “Oikuaaséva peteĩ mba'e, toporandu Abélpe.” Ha péicha oñemoĩ hekópe upe mba'e. 19 Ore táva hína umi heko kirirĩve ha jeroviahavéva rehegua oĩva Israélpe. Ha peteĩ umi itenondevéva rehegua! Nde katu rehundise reína ore hegui. Mba'érepa rehundise ko táva Ñandejára mba'éva?
20 Joab he'i chupe:
—Mba'eveichavérõ! Ndohasái voi kuri che akãre ahundívo pende táva. 21 Ndapévai hína upe roipotáva. Oĩ peteĩ kuimba'e Efraín ñemoñaregua hérava Sebá, opu'ã vaekue David rehe. Peme'ẽ chéve upéva ha aháta pende távagui.
—Romombóta ndéve iñakãngue ko korapy jere yvate ári guive, he'i chupe upe kuña.
22 Upe vove upe kuña oho omoñemoĩ peteĩ ñe'ẽme umi táva guápe. Oñakã'o hikuái Sebápe ha omombo Joábpe iñakãngue. Upérõ Joab he'i oñembopu haguã turu ojeho haguã upégui. Opavave ojei pe távagui ha peteĩ-teĩ oho jey hóga gotyo. Joab katu oho jey Jerusalénpe oñe'ẽ haguã David ndive.
Mburuvicha kuéra David ndivegua
(2 S 8.15-181 Cr 18.14-17)
23 Joab opyta opa ñorãirõhára Israelgua ruvicha ramo. Benaías, Joiadá ra'y katu, omyakã ceretéo ha peletéo kuérape. 24 Hadoram, mburuvicha oporohenóiva tembiaporã. Ha Josafat, Ahilud ra'y, David pytyvõhára. 25 Sevá pe mba'e haihára, Sadoc ha Abiatar katu, pa'i kuéra. 26 Irá, táva Jaír pegua, pa'i avei, David oiporavóva ipa'irã.
Sebá se rebela contra David
1 En Guilgal estaba Sebá hijo de Bicrí, que era de la tribu de Benjamín. Como Sebá era muy malo, tocó la trompeta y dijo:

«¡Israelitas, regresemos a nuestras casas!
¡No tenemos nada que ver con David,
ni ganamos nada con seguirlo!»

2 Al oír esto, todos los israelitas dejaron a David y siguieron a Sebá. Sin embargo, los de Judá fueron fieles a David y lo siguieron desde el río Jordán hasta Jerusalén.
3 Cuando David llegó a Jerusalén, encerró en una casa a las diez mujeres que había dejado cuidando su palacio. Desde entonces ellas vivieron como si fueran viudas, pues aunque David siguió manteniéndolas, ya no volvió a tener relaciones sexuales con ellas.
4 Después de eso, el rey le dijo a Amasá: «Tú eres el jefe de mi ejército, así que reúne a todos los soldados de Judá, y ven a verme con ellos dentro de tres días».
5 Amasá fue a reunirlos, pero se tardó más tiempo. 6 Por eso David le dijo a Abisai:

«Ahora Sebá puede causarnos más problemas que Absalón. Así que toma a tus mejores soldados y ve a perseguirlo. De lo contrario, se irá a alguna ciudad bien protegida y se nos escapará».

7 Abisai salió de Jerusalén y se fue a perseguir a Sebá, acompañado de Joab y sus soldados, y también de los mejores guerreros del grupo filisteo. 8 Cuando llegaron a Gabaón, donde había una gran piedra, se encontraron con Amasá.
Joab llevaba puesta su ropa de campaña. En la cintura llevaba una espada sujetada por un cinturón, pero al caminar se le cayó. 9 Joab la recogió y se acercó a saludar a Amasá. Con la mano derecha le tomó la barba, como si fuera a besarlo, y le preguntó: «Hermano, ¿cómo te va?»
10-13 Amasá no se dio cuenta de que en la otra mano Joab llevaba la espada, así que Joab le clavó la espada en el vientre y se le salieron los intestinos. No hizo falta que Joab lo rematara, pues Amasá murió al instante.
Uno de los soldados de Joab se paró junto a Amasá y dijo: «Los que estén a favor de David y de Joab, ¡sigan a Joab!» Pero todos los que pasaban se detenían a ver a Amasá, pues estaba tirado a la mitad del camino y bañado en su propia sangre. Entonces el soldado arrastró a Amasá hasta el campo y lo cubrió con una capa. Así ya nadie se detuvo a mirarlo, y todos se fueron tras Joab y su hermano Abisai para perseguir a Sebá.
14 Mientras tanto, Sebá andaba recorriendo todas las tribus de Israel, y en la ciudad de Abel-bet-maacá se le unieron los familiares de su padre Bicrí.
15 Cuando llegaron Joab y su ejército, rodearon la ciudad, y para entrar en ella, construyeron una rampa junto a la muralla; luego, todo el ejército comenzó a derribar la muralla.
16 Desde adentro de la ciudad una mujer muy astuta empezó a gritar:

—¡Escúchenme, escúchenme! ¡Díganle a Joab que quiero hablar con él!

17 Cuando Joab se acercó, la mujer le preguntó:

—¿Es usted Joab?

—Sí, soy yo —le contestó.

Entonces ella le dijo:

—Escúcheme usted con atención.

—Te escucho —dijo Joab.

18-19 Ella le dijo:

—Puede confiar en nosotros, pues somos israelitas y no nos gusta la guerra. Abel-bet-maacá es una de las ciudades más importantes de Israel. Es tan importante que hasta hay un dicho popular: “Si tienes algún problema, arréglalo en Abel”. ¿Por qué va usted a destruir una ciudad que le pertenece a Dios?

20 Y Joab le respondió:

—¡Que Dios me libre de acabar con esta ciudad! 21 No me interesa destruirla. Pero en ella está un hombre de las montañas de Efraín. Se llama Sebá, y se ha rebelado contra el rey David, a quien yo sirvo. Entrégamelo, y no atacaré la ciudad.

La mujer le aseguró:

—Si es así, ahora mismo le echaremos la cabeza de Sebá desde la muralla.

22 La mujer fue a convencer a la gente de que le cortaran la cabeza a Sebá. Así que le cortaron la cabeza, y desde la muralla se la arrojaron a Joab.
Joab ordenó la retirada, y sus soldados regresaron a sus casas. Luego Joab se fue a Jerusalén para encontrarse con el rey.
Los asistentes de David
(2 S 8.16-181 Cr 18.15-17)
23 Así fue como Joab quedó al mando de todo el ejército de Israel. Mientras que Benaías hijo de Joiadá, quedó al mando del grupo de soldados filisteos.
24 Adoram era jefe de los trabajadores, y Josafat hijo de Ahilud tenía a su cargo los documentos oficiales.
25 Sevá era el secretario, y Sadoc y Abiatar eran los sacerdotes.
26 Irá, el del pueblo de Jaír, era sacerdote de David.