Tupãme amomba'e guasu
1 Salmo, David rembiapokue.
2 Ñandejára rehénte ajerovia.
Che rendápe oñemboja ha che rendu.
3 Omanóva oñeñotỹhágui
ha karugua pypukúgui che renohẽ.
Ita ári che moñembo'y
aguata mbarete haguã.
4 Che jurúgui omoheñói
purahéi pyahu,
ha Tupã Ñandejárape amomba'e guasu.
Heta oĩne ohechávo ko'ã mba'e
ojere ha ojeroviáne Ñandejára rehe.
5 Ovy'a rasa
upe Ñandejára rehénte ojeroviáva,
ojehe'a'ỹva hembiapo vaíva ndive,
ha mba'e japúpe oñeme'ẽ'ỹva.

6 Tupã, che Jára,
hetaite mba'e porãitéma
niko rejapo.
Máva piko ndéicha,
kóicha imba'e porãva ore ndive?
Hi'ãnte chéve amoherakuã,
opa rupi amosarambi,
ha hetágui, ndaikatúi amombe'upa.

7 Rejerure rangue mymba juka
ha mba'e kuave'ẽ,*f**
térã mymba hapy
tembiapo vai jeheja reirã,
hendaguépe reju che resape'a.
8 Upévare ha'e ndéve:
“Nde pópe añemoĩ.”
9 Ne rembiapoukapýpe he'íma voi
umi mba'e che ajapo vaerã.
Tupã che Jára,
nde reipotávante niko che aipota,
ne rembiapoukapy areko
che ágã ruguápe.
10 Ñandejára,
nde reikuaa akirirĩ rangue,
opavavépe aikuaauka hague
nde reko joja,
11 ha che jupe guarãnte
che py'ápe ndahejái hague.
Opavavépe ha'e nde ore pytyvõha
ha rehayhuha opa ne retã guápe.

12 Nde Ñandejára,
opa árape ta che mokunu'ũ.
Añete ha mborayhúpe
opa árape ta che mo'ã.
13 Mba'e vaieta niko ojere che rehe
ikatu'ỹva aipapa.
Che rembiapo vaikue
hetave che akã raguégui
ha vaípe che jopy.
Che resa iñypytũmba,
ha yvýre che py'a ho'a.

14 Ñandejára,
eju kena che pytyvõ.
Pya'e eju che renohẽ jejopy vaígui.
15 Umi che jukaséva toñemotĩ,
umi che rundiséva tohopa tokañy,
16 Ñemotĩme tokañy
umi che rehe oñembohorýva.
17 Umi ne momba'éva katu tovy'a,
akóinte te'i umi nde rehe ojekóva:
“Ajépa imba'e porãite Ñandejára”.
18 Ñandejára, che niko tekove poriahu.
Ani nde resarái che hegui.
Nde upe che renohẽva jejopy vaígui.
Pya'e eju che rendápe.
Dios es mi libertador
SALMO 40 (39)
(1) Himno de David.
1 1 (2) Toda mi esperanza
la tengo puesta en Dios,
pues aceptó atender mis ruegos.
2 2 (3) Mi vida corría peligro,
y él me libró de la muerte;
me puso sobre una roca,
me puso en lugar seguro.
3 3 (4) Me enseñó un nuevo himno
para cantarle alabanzas.
Muchos, al ver esto,
se sintieron conmovidos
y confiaron en mi Dios.

4 4 (5) Dios bendice
a los que en él confían,
a los que rechazan a los orgullosos
que adoran dioses falsos.

5 5 (6) Mi Señor y Dios,
me faltan palabras para contar
los muchos planes y maravillas
que has hecho en nuestro favor.
Quisiera mencionarlos todos,
pero me resulta imposible.

6 6 (7) Tú no pides sacrificios
a cambio de tu perdón;
tan solo nos pides obediencia.
7 7 (8) Por eso te he dicho:
«Aquí me tienes».
Así me lo enseña
la Ley de Moisés.
8 8 (9) Dios mío,
cumplir tu voluntad
es mi más grande alegría;
¡tus enseñanzas las llevo
muy dentro de mí!

9-10 9-10 (10-11) Dios mío, tú bien sabes
que no he guardado silencio.
Siempre he dicho que eres justo.
A todo el mundo le he dicho
que tú eres fiel y salvas.
No le he ocultado a tu pueblo
tu gran fidelidad.
11 11 (12) Y tú, Dios mío,
no me dejes sin tus cuidados;
por tu gran fidelidad,
nunca dejes de protegerme.
12 12 (13) Son tantas mis maldades
que no las puedo contar;
me dominan,
me tienen acorralado,
ya no puedo ver,
ya no me quedan fuerzas.
¡Tengo más pecados
que pelos en la cabeza!

13 13 (14) Dios mío,
¡líbrame, por favor!,
¡ven pronto en mi ayuda!
14 14 (15) Confunde y avergüenza
a todos los que quieren matarme;
haz que huyan derrotados
todos los que desean mi mal;
15 15 (16) derrota y avergüenza
a los que se burlan de mí.
16 16 (17) Pero deja que se alegren
los que en tu templo te adoran;
que digan siempre
los que aman tu salvación:
«¡Nuestro Dios es poderoso!»

17 17 (18) Y a mí, Señor y Dios,
¡no me olvides,
pues estoy pobre e indefenso!
No te tardes,
pues tú eres quien me ayuda;
¡tú eres mi libertador!