Tupã ohayhu hetã guápe
1 Aleluya
Perohory Ñandejárape,
ipy'a porãgui
ha imborayhu ndopáigui araka'eve.

2 Mávapa ikatúne oikuaauka
imombe'upyrãva ojapo vaekue Ñandejára?
Ha ohenduka hembiapo porãita?
3 Ovy'aiténepa umi oporombojojáva
ha hekopegua opa ára ojapóva.

4 Ne mandu'a kena che rehe, che Jára,
rajapóvo iporãva ne retã guápe.
Ehechakuaa kena chéve
rejúvo reporope'a ivaívagui,
5 ahecha haguã mba'éichapa ovy'a
umi nde reiporavo vaekue,
avy'a haguã avei ne retãgua ndive,
ha añeñandu porã haguã
umi ne mba'éva apytépe.

6 Ore niko ore rembiapo vai
ore ru ypykuéicha,
tuicha rojavy
ha ore ky'a ne renondépe.
7 Egíptope oiko ramo guare
ore ru kuéra ypykue,
ndohecha kuaái vaekue
umi mba'e hechapyrãva rejapóva.
Naimandu'ái vaekue
ne mborayhu guasuetére,
ha Yguasu Mar Rójope
opu'ã nde rehe.

8 Tupã katu oguenohẽ chupe kuéra
jejopy vaígui,
héra rehehápe,
ohechauka haguã chupe kuéra ipokatu.
9 Hatã oja'o Mar Rojo ha hypa,
chupe kuéra ombohasa haguã
yvy ojeiko'ỹha rupi guáicha.
10 Hese kuéra ija'e'ỹva pógui
chupe kuéra oguenohẽ,
hendive kuéra ojopýva poguýgui
chupe kuéra oipe'a.
11 Y ojaho'ipa umi chupe kuéra ojopývape,
peteĩnte jepe ndopytái.
12 Upépe ae
oguerovia hikuái Tupã ñe'ẽ,
ha oguerohory chupe.

13 Pya'ete hesarái
umi Tupã rembiapokuégui,
ha ndojapói mba'eve ramo hembipota.
14 Yvy ojeiko'ỹháme
tembi'úre itaryrýi hikuái,
avave oĩ'ỹháme
oipy'a ra'ã Tupãme.
15 Ome'ẽ chupe kuéra opa ojeruréva,
ha omondo hi'ári kuéra
mba'asy oporojukáva.

16 Upe oiko haguépe
oñembojojase hikuái
Ñandejára rembiporavo,
Moisés ha Aarón rehe.
17 Osoro yvy ha omokõ Datánpe,
ojaho'i Abirámpe
ha opa hapykuéri oikóvape.
18 Tata ojepota upéva upe atýre,
tata rendy ombokusugue
umi tekove añáme.

19 Yvyty Horébpe
ojapouka hikuái tóro ra'ãnga,
ha pe ta'ãnga órogui ijejapo pyre
omomba'e hikuái.
20 Upéicha omyengovia hikuái
Tupãme, heko mimbipávape,
tóro kapi'i ho'úva ra'ãngáre.

21 Hesarái hikuái Tupãgui,
oguenohẽ vaekue chupe kuéra
jejopy vaígui,
tuichaite mba'e
ojapo vaekue Egíptope,
22 mba'e hechapyrãva
ojapo vaekue Canaánpe
ha mba'e ojehecha'ỹva
Mar Rójope.
23 Ñandejára ohundi mo'ã
chupe kuéra,
hembiporavo Moisés katu
oñemoĩ haperãme
ha upéicha ojoko, Tupã pochy.

24 Upe rire,
ndoipotái vaekue yvy porãite,
ndogueroviáigui
Tupã he'íva chupe kuéra.
25 Hóga kuérape iñe'ẽ ngururu
ha ndojapói Ñandejára he'íva.
26 Ha'e katu omopu'ã ipo
ha hérare he'i
ohejataha chupe kuéra
omano yvy ojeiko'ỹháme,
27 ha iñemoñare kuéra
omondotaha ambue tetã rupi,
opa rupi omosarambitaha.

28 Upéi oiko hikuái
Baal-Peor rembiguáirõ.
Ho'u hikuái
mba'e oñekuave'ẽva
umi tupã oikove'ỹvape.
29 Hembiapo vaípe
ombopochy Ñandejárape,
ha iñasãi ijapytépe kuéra
mba'asy.
30 Upérõ opu'ã Finees
ha ojapo hekopeguáva,
ha upépe opi pe mba'asy.
31 Ha pe hembiapokuére,
Tupã ohechakuaa chupe
opa árape guarã.
32 Yvu Meribápe katu
ombopochy hikuái Ñandejárape,
ha upévare
ho'a vai vaekue Moiséspe.
33 Ombopochy chupe hikuái
ha ha'e he'i he'i'ỹ arã.

34 Nohundíri hikuái tetã nguéra,
Ñandejára he'i haguéicha
ojejapo haguã.
35 Ojehe'a hikuái
ambue tetãgua rehe
ha ojapo ha'e kuéra ojapóva.
36 Omomba'e guasu hikuái
ita'ãnga kuéra,
ha upéva
oity chupe kuéra ñuhãme.
37 Ojuka ha oikuave'ẽ añáme
ta'ýra ha tajýra kuéra.
38 Mitã marã'ỹ ruguy oñohẽ,
ta'ýra ha tajýra kuéra ruguy
oikuave'ẽ Canaán pegua
tupã nguérape,
ha huguykuépe yvy ojeharu.
39 Kuña reko vaícha oñemongy'a
ha itujupa hembiapo vaikuépe.

40 Ñandejára ipochy
hetãgua ndive,
ha ojeguaru umi imba'e teévagui.
41 Ambue tetãgua pópe oheja,
ha umíva hese kuéra ijyvytu.
42 Hese kuéra ija'e'ỹva
ojopy hendive kuéra
ha ipo guýpe oguereko.
43 Ñandejára oguenohẽ manté
chupe kuéra jejopy vaígui,
ha'e kuéra katu
iñakã rehénte oikose,
ha oñemohatãve hembiapo vaípe.
44 Tupã ohechávo ohasa asyha hikuái
ha ohendúvo ipyahẽha,
45 imandu'a iñe'ẽ ome'ẽ vaekuére.
Ha oiporiahurereko etereígui
ombyasy jey chupe kuéra.
46 Ijopyha kuérape jepe
ombopy'a porã hendive kuéra.

47 Tupã ore Jára,
ore renohẽ kena jejopy vaígui.
Ore mbyatypa jeýna
ambue tetã nguéragui
ikatu haguã nde réra marangatu
roguerohory
ha vy'a pópe rogueropurahéi.

48 Toñemomba'e guasu
Tupã Israel Jára,
ko'ágã ha opa ára.
Maymáva te'i:
“Amén”

Aleluya.
El pueblo de Dios se arrepiente
SALMO 106 (105)
1 ¡Alabemos a nuestro Dios!
¡Démosle gracias porque él es bueno!
¡Dios nunca deja de amarnos!
2 ¡Nadie es capaz de describir
los milagros que Dios ha hecho!
¡Nadie puede alabarlo
como él se lo merece!
3 ¡Dios bendice a los que son justos
y aman la justicia!

4 Dios, acuérdate de mí
cuando muestres tu bondad a tu pueblo;
tómame en cuenta
cuando vengas a salvarnos.
5 Permíteme cantarte alabanzas
en compañía de tu pueblo elegido;
¡permíteme disfrutar
de su bienestar y alegría!
6 Nosotros hemos pecado,
hemos hecho lo malo;
hemos sido muy malvados,
como nuestros padres y abuelos.
7 Cuando ellos estaban en Egipto,
no tomaron en cuenta tus grandes hechos;
no tuvieron presente tu gran amor,
y a la orilla del Mar de los Juncos
se rebelaron contra ti.
8 Pero tú los salvaste
para que vieran tu gran poder
y te alabaran.
9 El Mar de los Juncos quedó seco
cuando oyó tu reprensión;
tú hiciste que nuestros abuelos
cruzaran el fondo del mar
como si cruzaran el desierto.
10-11 Sus enemigos los odiaban,
pero murieron ahogados en el mar.
Tú los libraste de ellos;
¡ningún egipcio quedó con vida!
12 Entonces nuestros padres
creyeron en tus promesas
y te cantaron alabanzas;
13 pero al poco tiempo
se olvidaron de tus hechos
y no esperaron a conocer
los planes que tenías.
14 Eran tantas sus ganas de comer
que allí, en pleno desierto,
te pusieron a prueba
y te exigieron comida.
15 Y tú los complaciste,
pero también les enviaste
una enfermedad mortal.

16-17 Cuando estaban en el desierto,
los que seguían a Datán y a Abiram
sintieron envidia de Moisés,
y también sintieron celos de Aarón,
a quien tú habías elegido;
pero se abrió la tierra
y se tragó a todos los rebeldes;
18 ¡llamas de fuego cayeron
sobre esa pandilla de malvados!

19 Nuestros abuelos
llegaron al monte Horeb,
y allí hicieron un ídolo;
¡adoraron un toro de metal!
20 Dejaron de adorar a Dios,
que era su motivo de orgullo,
para adorar la imagen de un toro.
21-22 Dios hizo grandes maravillas
frente al Mar de los Juncos:
¡los salvó de los egipcios!
Pero ellos se olvidaron de él,
23 y tan enojado se puso Dios
que quiso destruirlos.
Moisés, su elegido,
intervino en favor de ellos
y calmó el enojo de Dios
para que no los destruyera.

24 Pero ellos rechazaron
la tierra que Dios les dio
y no confiaron en sus promesas.
25 Dentro de sus casas
hablaron mal de su Dios
y no quisieron obedecerlo.
26 Dios les advirtió
que los dejaría morir en el desierto,
27 y que a sus descendientes
también los haría morir,
o que los dispersaría
por todos los pueblos y países.

28 Pero ellos prefirieron
adorar al dios Baal
de la ciudad de Pegor,
y comieron de las ofrendas
que se hacen a dioses muertos.
29 Con esas malas acciones
hicieron enojar a Dios,
y él les mandó un terrible castigo.
30 Pero un hombre llamado Finees
intervino en favor de ellos
y logró que Dios no los castigara.
31 Por eso Finees
será siempre recordado
por este acto de justicia.

32 Junto a las aguas de Meribá
los israelitas hicieron enojar a Dios,
y por culpa de ellos
le fue muy mal a Moisés;
33 tanto le amargaron el ánimo
que Moisés no midió sus palabras.
34-35 Dios les había ordenado
destruir a los otros pueblos,
pero ellos no lo obedecieron.
¡Todo lo contrario!
Se mezclaron con ellos
y siguieron sus costumbres;
36 adoraron a sus ídolos
y se volvieron sus seguidores.
37-38 ¡Mancharon la tierra
al derramar sangre inocente!
¡Entregaron a sus hijos y a sus hijas
como ofrenda a esos demonios!
39 Al cometer tales acciones,
se corrompieron a sí mismos
y resultaron culpables.
40 Dios se enojó mucho con ellos
y acabó por aborrecerlos.
41-42 Por eso los dejó caer
en poder de sus enemigos
para que los humillaran
y los maltrataran.
43 Muchas veces Dios los liberó;
pero ellos, siempre rebeldes,
insistieron en seguir pecando.

44 Dios los vio tan angustiados,
y los escuchó quejarse tanto,
45 que cambió de parecer.
Su amor lo hizo acordarse
de su pacto con los israelitas,
46 e hizo que sus enemigos
les tuvieran compasión.

47 Dios nuestro, ¡sálvanos!
¡Permítenos volver a nuestra tierra,
para que te demos gracias
y te alabemos como nuestro Dios!

48 ¡Bendito sea ahora y siempre
el Dios de Israel!

¡Que diga el pueblo de Dios:
«Así sea»!

¡Alabemos a nuestro Dios!