Kuña oporomyakãratĩva rehegua
1 Che ra'y,
ne mandu'áke che ñe'ẽre,
ejapóke opa ha'éva.
2 Rejapórõ che ha'éva
reikove aréne.
Opa che remimbo'e
nde resa'ỹicha ehayhu.
3 Aníke nde resarái
che ñe'ẽnguégui,
ha ereko nde py'apýpe
opa ára.
4 Arandúpe ere:
“nde niko che reindy”,
ha mba'e kuaápe:
“nde katu che irũ”.
5 Umíva na nde rejái chéne
re'a omendáva pópe,
juru he'ẽme nde reityséva.

6 Che rovetã guive,
ama'ẽvo ipa'ũha rupi,
7 ahecha peteĩ mitã rusu
hapicha kuéra apytégui
hi'aky ha ivyrovéva.
8 Oho ohasa haguãicha
peteĩ kuña róga
renonde rupi.
9 Ka'aru etéma hína,
kuarahy oike ha pyhare ho'ávo.
10 Peichaháguinte,
pe kuña osẽ ha ohape joko.
Heko vaívaicha oñemonde
ha oikuaa porã pe oipotáva.
11 Kuña otĩ'ỹ,
heko rory
ha iñakãre oikóva,
12 osẽva ha oho oimehápe,
mamo aty ohechahápe,
oikóva oporoheka.
13 Otĩ'ỹre upe kuña
oity ijyva pe mitã rusúre,
ohetũ ha he'i chupe:
14 “Amymbajuka niko joajurã*f**
ha oime ógape so'o.
15 Asẽ kuri roheka
rohechaségui
ha rojuhu.
16 Amoĩma che rupápe
savana morotĩ asy,
ha hi'ári ahoja ojeguáva
17 pacholi ha opa yvotýpe
hyakuãvu reíva.
18 Jaha ha ojojyva ári
oñondive javy'a ko'ẽmba peve.
19 Ndaipóri hína che ména,
oho kuri mombyry.
20 Iviru heta ohóvo
ha ndou jey mo'ãi
jasy renyhẽ meve.”

21 Péicha ombotavy chupe
ñe'ẽ kuaápe,
omboaguara ha ogueraha.
22 Ohóma katu
pe mitã rusu hapykuéri,
vaka so'orã
ohoháicha isãre,
guasu ho'árõ guáicha
ñuhãme.
23 Ha upépe ojekutu
iñoko'ẽme
ha ho'a,
guyra ho'aháicha ñuhãme,
oikuaa'ỹre opataha hekove.

24 Che ra'y,
che rendu aipo ramo.
Ejapysaka ndéve ha'évare.
25 Ani ne akã vai
peichagua kuñáre,
ani reho hapykuéri.
26 Hetápema ha'e ohundi,
heta imbaretévapema ojuka.
27 Hógape reho ramo
mano rape rupi reguata,
ha pya'e reguahẽta
umi omanóva ohohápe.
Invitación de la mujer infiel
1 Querido jovencito,
ten presente lo que te digo
y obedece mis mandamientos.
2-3 Cúmplelos, y vivirás;
grábalos en tu mente,
nunca te olvides de ellos.
Cuida mis enseñanzas
como a tu propia vida.

4 Hazte hermano de la sabiduría;
hazte amigo del conocimiento,
5 y te librará de la mujer
que te engaña con sus palabras
y le es infiel a su esposo.

6 Un día en que yo estaba
mirando a través de la ventana,
7 vi entre los muchachos imprudentes
a uno más imprudente que otros.
8 Llegó a la esquina,
cruzó la calle,
y lentamente se dirigió
a la casa de esa mujer.
9 Ya había caído la noche.
El día llegaba a su fin.

10 En ese preciso instante
la mujer salió a su encuentro.
Iba vestida como una prostituta,
y no disimulaba sus intenciones.
11 Llamaba mucho la atención;
se veía que era una mujer
incapaz de quedarse en casa.
12 A esa clase de mujeres
se las ve andar por las calles,
o andar vagando por las plazas,
o detenerse en cada esquina
esperando a ver quién pasa.
13 Cuando la mujer vio al joven,
se le echó al cuello y lo besó,
y abiertamente le propuso:

14 «Puedo invitarte a comer
de la carne ofrecida a mis dioses.
Hoy les cumplí mis promesas,
y estoy en paz con ellos.
15 Por eso salí a tu encuentro;
te buscaba, ¡y ya te encontré!
16 Tengo tendida en la cama
una colcha muy fina y colorida.
17 Mi cama despide el aroma
de los perfumes más excitantes.
18 Ven conmigo;
hagamos el amor hasta mañana.
19 Mi esposo no está en casa,
pues ha salido de viaje.
20 Llenó de dinero sus bolsas,
y no volverá hasta mediados del mes».

21 Con tanta dulzura le habló,
que lo hizo caer en sus redes.
22 Y el joven se fue tras ella
como va el buey al matadero;
cayó en la trampa como un venado
23 cuando le clavan la flecha;
cayó como los pájaros,
que vuelan contra la red
sin saber que perderán la vida.

24 Querido jovencito: obedéceme;
pon atención a lo que te digo.
25 No pienses en esa mujer,
ni pierdas por ella la cabeza.
26 Por culpa suya muchos han muerto;
¡sus víctimas son ya demasiadas!
27 Todo el que entra en su casa
va derecho a la tumba.