Maitei
1 Che, Pablo, che akãsãva hína Cristo Jesús rehehápe, ha ñane pehẽngue Timoteo, romomaitei Filemónpe, rohayhuetéva ore rembiapo irũ, 2 ha Jesucristo iglésiape ijatýva hógape. Upéicha avei, ñane reindy Apia ha ñane pehẽngue Arquípope, ñane irũva avei ñane rembiapópe. 3 Tupã ñande Ru ha Ñandejára Jesucristo tohekuavo ipytyvõ ha ipy'a guapy pende ári.
Filemón jerovia ha imborayhu
4 Katuete che ame'ẽva che aguije Tupãme che mandu'ávo nde rehe che ñembo'épe, 5 oñemombe'u rupi chéve mborayhu rerekóva ha mba'éichapa rejerovia Ñandejára Jesús rehe ha opa umi Tupã mba'évare. 6 Ha ajerure Tupãme, ne rembiapo voi oikuaauka haguã ndéve opa mba'e porã ikatúva jajapo Crístope jahayhúgui. 7 Che mbovy'a ha che mokyre'ỹ ne mborayhu. Nde niko che pehẽngue, remyenyhẽva py'a pytu'úgui opa Tupã mba'évape.
Pablo oñe'ẽ Onésimo rehehápe
8 Upévare, ikatu ramo jepe Cristo apóstol ramo ha'e ndéve rejapo haguã, 9 iporãve chéve ajerure ndéve, mborayhu rérape. Che, Pablo, che tujámava, ha ko'ágã aiméva hína yvyrakuápe Cristo rehehápe, 10 ajerure ndéve rejapomi vaerã che ra'y Onésimo rehe, añeñandúgui itúva ramo, ñande jeroviápe, ko yvyrakuápe.
11 Ymave, Onésimo ndéve guarã ndaha'éi vaekue peteĩ tembiguái mba'everã iporã guasúva. Ha ágã katu iporã ñandéve guarã, chéve guarã ha ndéve guarã avei. 12 Amondo jey ndéve, ha'e niko che ra'y ahayhúva. 13 Che niko aipota vaerã mo'ã opyta ko'ápe che ndive, che pytyvõ haguã nde rangue, aime aja yvyrakuápe, Cristo marandu rehehápe. 14 Ha niko ndajaposéi mba'eve nde remoneĩ mboyve, ikatu haguã che pytyvõ, ndaha'éi che pytyvõ vaerãgui, che pytyvõséguinte. 15 Ikatu niko oime Onésimo ojei nde hegui ra'e sapy'ami, rereko haguã chupe upe rire opa ára guarã, 16 ndaha'e véima tembiguáicha, iporãvéva tembiguáiguima katu, peteĩ ne pehẽngue rehayhúvaicha. Che ahayhu eterei chupe. Ha nde, rehayhuve vaerã katu chupe, ha ndaha'éi yvypóraicha añónte. Ne pehẽngue Ñandejára reheguáva ramo katu avei.
17 Aipórõ, che rereko ramo ne pehẽnguérõ Cristo reroviaha reheguáva ramo, emoguahẽ chupe, che moguahẽva ramo guáicha chéve voi. 18 Oime rire ojapo vai nde rehe térã oguereko ohepyme'ẽ vaerã ndéve, che amyengoviáta ndéve. 19 Che, Pablo, che po rupi amoĩ ko kuatiáre: che ahepyme'ẽta. Nda'éiko ndéve hína nde voi rerekoha rehepyme'ẽ vaerãha chéve nde jehe. 20 Upéicha, che pehẽngue, ajerure ndéve rejapomi haguã ko ajeruréva, Ñandejára rérape. Emombytu'umi che py'a, Cristo rayhupápe. 21 Arahauka ndéve ko kuatia, aikuaa porãgui ne ñe'ẽ rendutaha, ha aikuaa rejapovetaha katu ko ajerurévagui. 22 Ha upéi ave, embosako'i che rendaguã. Aha'arõite Tupã ohendúvo pene ñembo'e ohejataha chéve aha pohechávo.
Ipahavogua maitei
23 Che maitei Epáfraspe, pe Jesucristo rayhupápe che moirũ vaekue yvyrakuápe. 24 Ha avei, Marcos, Aristarco, Demas ha Lúcaspe, che pytyvõ vaekuémi che rembiapópe. 25 Ñandejára Jesucristo tohekuavo pende ári ipytyvõ.
Saludo
1 Filemón, querido compañero de trabajo:
Te escribe Pablo. Como bien sabes, estoy preso por servir a Jesucristo.
Recibe mis saludos y los del hermano Timoteo. 2 También saludamos a toda la iglesia que se reúne en tu casa, y a la hermana Apia y al hermano Arquipo, nuestro compañero de trabajo. 3 Deseamos de todo corazón que Dios nuestro Padre, y el Señor Jesucristo, los llenen siempre de amor y paz.
Pablo ora por Filemón
4 Filemón, siempre doy gracias a mi Dios al acordarme de ti en mis oraciones, 5 porque me han dicho que amas al Señor Jesús y confías en él, y que sientes el mismo amor por todos los que forman parte del pueblo de Dios. 6 Tú confías en el Señor, lo mismo que nosotros. Por eso le pido a Dios que sigas confiando en él hasta que conozcas todo el bien que podemos hacer, gracias al amor que sentimos por Cristo.
Pablo pide un favor para Onésimo
7 Hermano Filemón, estoy muy contento y animado de saber que amas mucho a los demás, pues tú has consolado y animado a todos los que pertenecen al pueblo de Dios. 8-9 Yo ya soy viejo, y ahora estoy en la cárcel por servir a Jesucristo. Yo sé que tú me amas. Por eso, aunque te lo podría ordenar, pues Cristo me ha dado esa autoridad, prefiero pedirte que me hagas el siguiente favor: 10 Te ruego que recibas bien a Onésimo. Para mí, él es como un hijo, pues yo le anuncié la buena noticia aquí en la cárcel.
11 Antes, Onésimo fue para ti un esclavo inútil, pero ahora nos es útil a ti y a mí. 12 Por eso ahora te lo envío de vuelta, y espero que lo recibas como si me recibieras a mí. 13 Me hubiera gustado que se quedara conmigo, para que me ayudara en lugar tuyo mientras yo siga preso por anunciar la buena noticia. 14 Pero no haré nada sin que tú estés de acuerdo, para que el favor que te pido no te resulte una obligación.
15 Tal vez Onésimo se alejó de ti por algún tiempo, para que ahora sea tuyo para siempre. 16 Solo que ahora ya no lo tendrás como a un esclavo, sino como a un hermano muy querido, lo cual es mucho mejor. Yo lo quiero mucho, pero tú debes quererlo aún más. Quiérelo como a un miembro de la familia del Señor, y no como a cualquier persona.
17 Si realmente me consideras tu hermano, te pido que lo recibas como si me recibieras a mí. 18 Si Onésimo te hizo algo malo, o si te debe algo, cóbramelo a mí. 19 Con esta firma, que es de mi puño y letra, me comprometo a pagarte todo. Aunque, francamente, no deberías cobrarme nada, pues todo lo que tienes, y todo lo que eres, me lo debes a mí.
20 Hermano Filemón, hazme este favor, pero no lo hagas por mí, sino por tu amor al Señor. Tú y yo somos hermanos: ¡dame esa tranquilidad!
21 Te escribo porque estoy seguro de que harás lo que te pido, y mucho más. 22 Y aprovecho la ocasión para pedirte que me prepares un lugar donde quedarme, porque espero que, por las oraciones de ustedes, Dios me deje salir de la cárcel para ir a visitarlos.
Saludos finales
23 Epafras, que está preso conmigo por servir a Jesucristo, te envía saludos. 24 También te envían saludos Marcos, Aristarco, Demas y Lucas, que son mis compañeros de trabajo.
25 Deseo de todo corazón que el amor del Señor Jesucristo los acompañe siempre.