Umi ohóva oma'ẽ ñemi Canaán retãre
(Dt 1.19-33)
1 Ñandejára he'i Moiséspe:
2 —Eiporavo peteĩ-teĩ Israel ñemoñare apytégui peteĩ myakãhára*f** ha emondo umi 12 toma'ẽ ñemi Canaán retãre, che ame'ẽtava hína Israel guápe. 3-15 Moisés ojapo Ñandejára he'i haguéicha ha omondo Parángui ko'ã myakãhárape:
Rubén ñemoñare Samúa, Zacur ra'y.
Simeón ñemoñare Safat, Hori ra'y.
Judá ñemoñare Caleb, Jefuné ra'y.
Isacar ñemoñare Igal, José ra'y.
Efraín ñemoñare Oseas, Nun ra'y.
Benjamín ñemoñare Paltí, Rafú ra'y.
Zabulón ñemoñare Gadiel, Sodí ra'y.
Manasés ñemoñare Gadí, Susí ra'y.
Dan ñemoñare Amiel, Guemalí ra'y.
Aser ñemoñare Setur, Micael ra'y.
Neftalí ñemoñare Nahbí, Vapsí ra'y.
Gad ñemoñare Gueuel, Maquí ra'y.
16 Ãva hína umi kuimba'e Moisés omondóva oma'ẽ ñemi haguã Canaán retãre. Nun ra'ýpe ha'e ombohéra Josué, Oseas rangue. 17 Moisés omondóvo chupe kuéra he'i:
—Pesẽvo águi tapeho Négueb rupi ha pejupi umi yvytýre. 18 Pema'ẽ mba'eichagua tetãpa umíva, heta térã mbovýpa umi ipype oikóva ha ikangy térã imbaretépa. 19 Pe ijyvy kuérapa iporã, oikópa tava'i térã táva guasúpe ikorapy jere yvatépa, ha oĩpa hese oñangarekóva. 20 Pehecha pe yvýpa iporã térã ivai ha ika'aguýpa. Peñeha'ã peru ñandéve upepegua yva. Parral'a oñepyrũ hi'aju hína upe ramo.
21 Yvy ojeiko'ỹha Sin guive, ha'e kuéra oho yvate gotyo, Rehob peve, Hamátpe ojeikeha ypýpe. 22 Oike hikuái Négueb rupi Hebrón peve. Upépe oiko Ahimán, Sesai ha Talmai, Anac ñemoñare. Hebrón oñemopu'ã vaekue 7 áño táva Soan Egipto pegua mboyve. 23 Oguahẽ hikuái ysyry Escol peve ha upépe oikytĩ peteĩ parral apesã ha omosãingo peteĩ yvyrágui ogueraháva mokõi kuimba'e ijati'ýre. Omono'õ avei granáda ha ígo. 24 Pe ysyry ombohéra hikuái Escol, upépe oikytĩ haguére umi parral'a.
25 Oiko rire pe tetã rupi 40 ára pukukue, umi oho vaekue oma'ẽ ñemívo ou jey, 26 Moisés, Aarón ha opa Israel ñemoñare rendápe, oĩva táva Cadéspe, yvy ojeiko'ỹha Paránpe. Ha'e kuéra omombe'u umi mba'e ohecha vaekue ha ohechauka umi yva oguerúva. 27 He'i hikuái Moiséspe:
—Roiko pe tetã ore mondo hague rupi ha rojuhu upéva yvy porã ha hi'a hetaha. Kóina ápe umi yva pepegua. 28 Umi kuimba'e upépe oikóva katu imbarete, itáva guasu kuéra tuicha ha ñorãirõhára oñangareko hese. Ha pe ivaivéva, rohecha upépe heta kuimba'e ijyvate etereíva, Anac ñemoñare. 29 Amalecgua oiko Néguebpe. Umi yvyty rupi oiko hitíta, jebuséo ha amorréo kuéra. Canaangua katu oiko yguasu rembe'ýpe ha ysyry Jordán ypýpe.
30 Caleb omokirirĩ opa Israel guápe oĩva Moisés jere rupi, ha he'i chupe kuéra:
—Jaha jajeity hi'ári ha ñañemomba'e hese kuéra. Ndahasy mo'ãi.
31 Umi oho vaekue hendive katu he'i:
—Nahániri, na ñande pu'aka mo'ãi hese kuéra. Ñande ñane kangy ha ha'e kuéra imbarete.
32 Ha'e kuéra omyasãi japu Israel ñemoñare apytépe ha he'i hikuái: “Pe yvy nome'ẽi omongaru haguã maymávape. Umi upepegua, kuimba'e yvate meme hína, 33 ha rohecha avei ijapytépe kuéra kuimba'e ijyvate etereíva Anac ñemoñare. Hovái kuéra ore roñeñandu tuku ra'y ramo ha ha'e kuéra péicha ore recháne ra'e oma'ẽvo ore rehe.”
Moisés envía espías a Canaán
1 Dios le dijo a Moisés: 2 «Envía algunos hombres a Canaán para que exploren el territorio que les voy a dar. Que vaya un jefe de cada tribu».

3 Así que Moisés envió desde el desierto de Parán a doce jefes de los israelitas, tal como Dios se lo había mandado. 4 Los jefes enviados fueron:
Samúa, de la tribu de Rubén
5 Safat, de la tribu de Simeón
6 Caleb, de la tribu de Judá
7 Igal, de la tribu de Isacar
8 Oseas, de la tribu de Efraín
9 Paltí, de la tribu de Benjamín
10 Gadiel, de la tribu de Zabulón
11 Gadí, de la tribu de Manasés
12 Amiel, de la tribu de Dan
13 Setur, de la tribu de Aser
14 Nahbí, de la tribu de Neftalí, y
15 Gueuel, de la tribu de Gad.

16-17 A Oseas hijo de Nun, Moisés le cambió el nombre y le puso Josué. Luego Moisés envió a los jefes israelitas a explorar el territorio de Canaán. Les dijo:

«Vayan por el desierto hasta llegar a las montañas. 18 Fíjense en el país y en la gente que allí vive, si es gente fuerte o débil, y si son muchos o pocos. 19-20 Fíjense también cómo han construido sus ciudades, y si son fuertes o frágiles como tiendas de campaña. Vean si su territorio tiene árboles, si es bueno y da muchos frutos, o si es malo y sin frutos. No sean miedosos, y traigan de allá algo de lo que la tierra produce».
Los espías recorren el territorio prometido
Comenzaba la cosecha de las primeras uvas 21 cuando los jefes israelitas fueron a explorar la región. Empezaron por el sur, por el desierto de Sin, y de allí se fueron hasta Rehob, que está cerca de Hamat. 22 Entraron por el desierto y llegaron hasta Hebrón. Esta ciudad había sido construida siete años antes que la ciudad egipcia de Soan.
Los espías vieron que en Hebrón vivían Ahimán, Sesai y Talmai, que eran descendientes del gigante Anac. 23-24 Cuando llegaron a un arroyo, cortaron un racimo de uvas tan grande y pesado que tuvieron que cargarlo entre dos. Los otros llevaron granadas e higos. El racimo que allí cortaron los israelitas era tan grande que a ese arroyo le pusieron por nombre Escol, que significa «racimo».
Los espías presentan su informe
25 Después de andar por el territorio durante cuarenta días, los espías regresaron 26 a Cadés, en el desierto de Parán. Allí les contaron a Moisés, a Aarón y a todos los israelitas lo que habían visto, y les mostraron los frutos que habían traído de ese territorio. 27 Y le dijeron a Moisés:

—Fuimos al territorio adonde nos enviaste. Es un territorio muy fértil; ¡allí siempre habrá abundancia de alimentos! Mira, estos son los frutos que se dan allá.
28 »Lo malo es que la gente que vive allá es muy fuerte, y han hecho ciudades grandes y bien protegidas. ¡Hasta vimos a los descendientes del gigante Anac! 29 En el desierto viven los amalecitas, en las montañas viven los hititas, los jebuseos y los amorreos, y entre el mar y el río Jordán viven los cananeos.

30 La gente comenzó a murmurar, pero Caleb les ordenó callarse y les dijo:

—¡Vamos a conquistar ese territorio! ¡Podemos hacerlo!

31-33 Pero los otros que habían ido con él empezaron a desanimar a los israelitas diciéndoles que el territorio era malo.

—¡No lo hagan! —les decían—. ¡No podremos vencer a gente tan poderosa! ¡Los que viven allí son gigantes, como Anac! ¡Ante ellos nos veíamos tan pequeños como grillos! Además, es un lugar en donde no se puede vivir. Es tan malo que la gente se muere como si se los tragara la tierra.