Jesús oikove jey
(Mt 28.1-10Lc 24.1-12Jn 20.1-10)
1 Ohasa rire pytu'uha ára, María Magdalena, María Santiago sy ha Salomé, ojogua mba'e ryakuã porã omona haguã Jesús retekuére, 2 ha upe semána ñepyrũha árape, kuarahy osẽvo, oho hikuái Jesús oñeñotỹ haguépe. 3 He'i ohóvo ojupe hikuái:
—Mávapa oipe'áta ñandéve pe ita, itakua jurúgui?
4 Ha oma'ẽvo, ohecha hikuái pe ita noĩ veimaha hendaguépe. Ko ita niko tuicha eterei vaekue. 5 Oikévo upe itakuápe ohecha hikuái oguapyha ijakatúa gotyo peteĩ mitã rusu ijao morotĩ pukúva. Umi kuña oñemondýi. 6 Ha'e katu he'i chupe kuéra:
—Ani peñemondýi. Peẽ peheka Jesús Nazaret guápe, oñemosãingo vaekue kurusúre. Oikove jeýma, ndaipóri ápe. Pehecha upe oñemoĩ hague. 7 Tapeho peje hemimbo'e kuérape ha Pédrope ko'ágã oho hína henonderã kuéra Galiléape. Ha upépe ohecháta chupe hikuái, ha'e he'i haguéicha.
8 Upépe umi kuña oje'ói pe itakuágui, oryryipa oñemondýigui. Ha nde'íri mba'eve avavépe okyhyjégui.
Jesús ojechauka María Magdalénape
(Jn 20.11-18)
9 Jesús oikove jey rire pe semána ñepyrũha ára ko'ẽvo, ojechauka raẽ María Magdalena, 7 mba'epochy omosẽ vaekuéguipe. 10 Ha'e oho ha omomarandu umi Jesús ndive oiko vaekuépe, ndovy'avéi etéva ha hasẽ joáva hikuái. 11 Ko'ãva ohendúvo Jesús oikoveha ha ha'e ohecha hague chupe, ndogueroviái.
Jesús ojechauka mokõi hemimbo'épe
(Lc 24.13-35)
12 Upe rire, Jesús ojechauka ambue kuimba'érõ guáicha, mokõi ha'e kuérava ñu gotyo ohóvape. 13 Ko'ãva oho omomarandu umi ambue kuérape ha chupe kuéra avei ndogueroviái hikuái.
Jesús ome'ẽ hemimbo'e kuérape hembiaporã
(Mt 28.16-20Lc 24.36-49Jn 20.19-23)
14 Ipahápe Jesús ojechauka avei umi 11 hemimbo'e kuérape, ha'e kuéra oguapy aja mesápe. Oja'o chupe kuéra ndogueroviái haguére ha ipy'a hatãgui oguerovia haguã umi chupe ohecha vaekuépe. 15 Ha he'i chupe kuéra: “Tapeho opa rupi ko yvy jerekuévo ha pemombe'u opavavépe upe marandu porã. 16 Pe ogueroviáva ha oñemongaraikáva ohupytýta ivaívagui ñesẽ, pe oguerovia'ỹva katu ohóta aña retãme. 17 Ha ko'ã techaukarã omoirũta umi ogueroviávape: che rérape omosẽta mba'epochy, oñe'ẽta ñe'ẽ pyahu, 18 ipópe oguerekóta mbói, ha ho'u ramo pohã vai ndojapo mo'ãi mba'eve hese kuéra, omoĩta ipo hasývare ha oporomongueráta.”
Jesús ojupi yvágape
(Lc 24.50-53)
19 Oñe'ẽ rire chupe kuéra, Ñandejára Jesús ojehupi yvágape ha oguapy Tupã akatu gotyo. 20 Ha'e kuéra osẽ omyerakuãvo upe ñe'ẽ opa rupi ete, ha Ñandejára oipytyvõ chupe kuéra ha omyañete iñe'ẽ nguéra umi mba'e hechapyrãva rupi.
¡Él está vivo!
(Mt 28.1-10Lc 24.1-12Jn 20.1-10)
1 Cuando terminó el descanso obligatorio de los judíos, María Magdalena, Salomé y María la madre de Santiago compraron perfumes para untárselos al cuerpo de Jesús. 2 Así que, el domingo en la mañana, cuando el sol apenas había salido, fueron a la tumba de Jesús. 3-4 Mientras caminaban, se decían unas a otras: «¿Quién quitará la piedra que tapa la entrada de la tumba? ¡Esa piedra es muy grande!» Pero, al mirar la tumba, vieron que la piedra ya no tapaba la entrada.
5 Cuando entraron, vieron a un joven vestido con ropa blanca y larga, sentado al lado derecho de la tumba. Ellas se asustaron, 6 pero el joven les dijo:

«No se asusten. Ustedes están buscando a Jesús, el de Nazaret, el que murió en la cruz. No está aquí; ha resucitado. Vean el lugar donde habían puesto su cuerpo. 7 Y ahora, vayan y cuenten a sus discípulos y a Pedro que Jesús va a Galilea para llegar antes que ellos. Allí podrán verlo, tal como les dijo antes de morir.»

8 Las mujeres, temblando de miedo, huyeron de la tumba. Pero no le dijeron nada a nadie porque estaban muy asustadas.
Jesús se le aparece a María Magdalena
(Jn 20.11-18)
9 El domingo muy temprano, después de que Jesús resucitó, se le apareció a María Magdalena. Tiempo atrás, Jesús había expulsado de ella a siete demonios.
10 Mientras los discípulos estaban tristes y llorando por la muerte de Jesús, llegó ella y les contó que Jesús estaba vivo. 11 Pero ellos no creyeron que Jesús estuviera vivo ni que María lo hubiera visto.
Jesús se les aparece a dos discípulos
(Lc 24.13-35)
12 Después Jesús se les apareció a dos discípulos que iban por el campo. 13 Estos dos discípulos fueron y les avisaron a los demás, pero tampoco les creyeron.
La misión de los discípulos
(Mt 28.16-20Lc 24.36-49Jn 20.19-23)
14 Luego, Jesús se les apareció a los once discípulos mientras ellos comían. Los reprendió por su falta de confianza y por su terquedad; ellos no habían creído a los que lo habían visto resucitado. 15 Jesús les dijo:

«Vayan por todos los países del mundo y anuncien las buenas noticias a todo el mundo. 16 Los que crean en mí y se bauticen, serán salvos. Pero a los que no crean en mí, yo los voy a rechazar. 17 Los que confíen en mí y usen mi nombre podrán hacer cosas maravillosas: Podrán expulsar demonios; podrán hablar idiomas nuevos y extraños; 18 podrán agarrar serpientes o beber algo venenoso, y nada les pasará. Además, pondrán las manos sobre los enfermos y los sanarán.»
Jesús sube al cielo
(Lc 24.50-53)
19 Cuando el Señor Jesús terminó de hablar con sus discípulos, Dios lo subió al cielo. Allí, Jesús se sentó en el lugar de honor, al lado derecho de Dios.
20 Y los discípulos, por su parte, salieron a anunciar por todas partes las buenas noticias del reino. El Señor Jesús los acompañaba y los ayudaba por medio de señales milagrosas, y así Dios demostraba que los discípulos predicaban el mensaje verdadero. Amén.
Otra manera de finalizar el libro de Marcos
9-10 Las tres mujeres fueron a ver a Pedro y a los otros discípulos, y les dieron un corto informe de lo que ellas habían oído. Después, Jesús envió a los discípulos a todos los países del mundo, para anunciar el mensaje especial de Dios, que durará para siempre.