Ñandejára ojoavy hetãgua ndive
1 Pehendúke pe he'íva Ñandejára:
Epu'ã ha ere upe ereséva
yvyty renondépe,
ha umíva tohendu ne ñe'ẽ!
2 Pehendúke yvyty
ha peẽ yvy pyenda.
Ñandejára ombohovakéta hetã guápe,
hembiapokuére Israel ndive ojoavy.

3 Péicha he'i Ñandejára:
“Ere mína chéve, che retãgua,
mba'e piko che ajapo nde rehe?
Mba'épe piko che rombopochy?
4 Egíptogui roguenohẽ vaekue,
tembiguái rekógui;
amondo Moisés, Aarón ha María,
ha'e kuéra ne sãmbyhy haguã.
5 Che retãgua, ne mandu'amíke
Balac, Moab ruvicha guasu,
ha upe ha'e ojapose mo'ã vaekuére,
ha mba'épa he'i chupe Balaam,
Beor ra'y.
Ne mandu'áke rehasárõ guare
Sitímgui Guilgálpe,
ha ani nde resarái
Ñandejára ne pytyvõrõ guare.
Upe Tupã oguerohorýva
6 Mba'éichapa ikatúne
añemboja Ñandejára rendápe?
Mba'éichapa ikatúne
amomba'e guasu Tupã yvate oĩvape?
Ikatúne piko araha chupe
tóro hi'áño peteĩva,
aikuave'ẽ haguã chupe
mymbahapy*f** ramo?
7 Ovy'ánepa Tupã
chupe aikuave'ẽ ramo
1.000 ovecha mácho
térã 10.000 lítro ñandyry?
Térã aikuave'ẽrõ che ra'y ypykue
che rembiapo vaikuére?
8 Nde, yvypóra,
Tupã he'íma ndéve
mba'épa pe iporãva,
ha mba'épa ha'e nde hegui oha'arõ:
Ejapo heko jojáva,
eporoporiahurereko,
ha ejapo Tupã oipotáva,
rejejapo'ỹre.
9 Tupã osapukái pe távape.
Iporã ñahendu ha'e he'íva.
Pehendúke tetãgua
ha myakãhára*f** kuéra:
10 Hembiapo vaíva rógape
oĩ heta mba'e oñemonda vaekue,
ha mba'e pohýi ra'ãha japu
che mbopochýva.
11 Mba'éicha piko
aheja reíta oiporúvape,
mba'e pohýi ra'ãha vai
ha ijapúva?
12 Umi heta mba'e oguerekóva
ojopy eterei, ha ijapu opavave.
13 Upévare añepyrũta roinupã,
añepyrũta rohundi
ne angaipáre.
14 Rekarúta ha na ne ryguãtã mo'ãi,
akóinte nde jopýta ñembyahýi.
Rembyatýta heta mba'e
ha ndopyta mo'ãi ndéve mba'eve,
ha oĩ ramo jepe opytáva ndéve,
oñehundipáta ñorãirõme.
15 Reñemitỹta
remono'õ'ỹre mba'eve,
reñamíta olivo'a
re'u'ỹre iñandyry,
reñamíta parral'a
re'u'ỹre chugui kaguy,
16 rejapógui Omrí he'i haguéicha,
ha reikógui Acab rógape
ojeiko haguéicha.
Upévare,
nde ha ne retã guápe pohundíta,
maymáva pende rehe oñembohorýta,
ha peikóta ñemotĩme.”
Pleito de Dios contra Israel
1-3 Israelitas, prestemos atención. Nuestro Dios tiene un pleito contra nosotros, y ahora mismo está presentando su acusación. Esto es lo que Dios nos dice:

«Pueblo mío,
tengo una queja contra ti,
y espero que te defiendas.
Llama como testigos a tu favor
a las montañas y a las colinas,
y pídeles que escuchen tu defensa.

»Pero antes quiero que me digas:
¿en qué te he perjudicado?,
¿en qué te he ofendido?
4 Recuerda que yo te di libertad;
yo fui quien te sacó de Egipto,
país donde eras esclavo;
yo envié a Moisés, a Aarón y a María
para que te sacaran de allí.

5 »Recuerda también, pueblo mío,
que Balac, rey de Moab,
tenía pensado hacerte daño,
pero que Balaam hijo de Beor
te bendijo en mi nombre.

»No olvides tampoco lo que ocurrió
cuando pasaste de Sitim a Guilgal;
reconoce que yo fui quien te salvó».
Lo que Dios espera de su pueblo
Ustedes, israelitas, se defienden diciendo:

6 «Altísimo Dios y rey nuestro,
¿cómo podemos presentarnos ante ti?
Podemos ofrecerte terneros de un año,
pero no es eso lo que quieres;
7 podemos ofrecerte mil carneros,
o diez mil litros de aceite,
pero tampoco eso te agrada;
¡ni siquiera esperas como ofrenda
al mayor de nuestros hijos
en pago por nuestros pecados

8 Pero ya Dios les ha dicho qué es lo mejor que pueden hacer y lo que espera de ustedes. Es muy sencillo: Dios quiere que ustedes sean justos los unos con los otros, que sean bondadosos con los más débiles, y que lo adoren como su único Dios.
El castigo de Jerusalén
9 Habitantes de Jerusalén, escuchen las palabras de nuestro Dios:

10-11 «Israelitas,
ya no voy a soportar
que sigan siendo tan malvados.
Todo lo que hacen me disgusta.
Se hacen ricos mediante el engaño;
usan pesas y medidas falsas,
y luego amontonan en sus casas
todo lo que se han robado.
12 Los ricos se aprovechan de los pobres,
y todos en esta ciudad son unos mentirosos.

13 »Por eso voy a castigarlos;
¡voy a destruirlos por sus pecados!
14 Aunque coman, no quedarán satisfechos,
sino que se quedarán con hambre;
lo que cosechen, lo perderán;
y aun si logran rescatar algo,
yo haré que lo pierdan en la guerra.

15 »Sembrarán trigo,
pero no llegarán a cosecharlo;
exprimirán aceitunas para sacar aceite,
pero no llegarán a usarlo;
exprimirán uvas para hacer vino,
pero no llegarán a beberlo.
16 Ustedes se han portado
tan mal como Omrí, rey de Israel;
¡han seguido el mal ejemplo
de la familia del rey Ahab!
Por eso voy a destruirlos;
¡voy a hacer que la gente
los humille y se burle de ustedes!»