Umi Jesús remimbo'e omyasãi Tupã marandu ha oporomonguera
(Mt 10.5-15Mc 6.7-13)
1 Jesús ombyaty umi 12 hemimbo'e ha ome'ẽ chupe kuéra pokatu ha pu'aka omosẽ haguã opaichagua mba'epochy, ha omonguera haguã opaichagua mba'asy. 2 Omondo chupe kuéra oporomomarandu haguã Tupã sãmbyhýre, ha omonguera haguã hasývape. 3 He'i chupe kuéra:
--Ani peraha mba'eve tapére guarã, yvyra pende po pegua, vosa, mbujape, viru ha ao jopyru. 4 Oimeraẽva óga peguahẽhápe, upépe pepyta pesẽtaha árape peve. 5 Ha oimérõ táva pene moguahẽse'ỹha, tapeho upégui. Peityvyro yvytĩmbo pende pýgui, ohecha kuaa haguã hikuái upéva maranduha Tupã oinupãtaha chupe kuéra.
6 Aipórõ osẽ hikuái ha oho umi tava'i rupi, omyasãi marandu porã ha omonguera hasývape.
Herodes ndoikuaái mba'épa ojapóta
(Mt 14.1-12Mc 6.14-29)
7 Mburuvicha guasu Herodes ohendu opaite mba'e oikóva, ha ndoikuaái mba'épa ojapóta, oĩgui he'íva Juan oikove jey hague. 8 Ambue katu he'i, ou hague maranduhára*f** Elías, ha ambueve katu, oimeha maranduhára yma guare oikove jeýva. 9 Ha Herodes he'i:
--Cheté ha'e vaekue oñeñaka'õ haguã Juan. Máva piko aipórõ pe hetaite mba'e oñemombe'uha?
Upévare Herodes oñeha'ã ohecha Jesúspe.
Jesús omongaru hetaitereípe
(Mt 14.13-21Mc 6.30-44Jn 6.1-14)
10 Ojevývo umi apóstol, omombe'u hikuái Jesúspe opa mba'e ojapo vaekue. Ha'e ogueraha chupe kuéra ha'eñóme peteĩ táva hérava Betsáidape. 11 Ha umi tavagua oikuaávo, ohopa hapykuéri. Ha Jesús oheja chupe kuéra oguahẽ hendápe. Oñe'ẽ chupe kuéra Tupã sãmbyhýre ha omonguera hasývape. 12 Ka'aru etereíguima, umi 12 apóstol oho Jesús rendápe ha he'i chupe hikuái:
--Emondo opavavépe toho topytu'u, ha toheka tembi'u umi táva ha umi oka aguĩháre. Ko'ápe niko ndaipóri véima mba'eve.
13 Jesús he'i chupe kuéra:
--Peẽ voi pemongaru chupe kuéra.
Ha'e kuéra katu he'i:
--Roguereko niko 5 mbuja ha mokõi pira, ndorohói mba'érõ rojoguávo tembi'u umívape guarã.
14 Oĩ niko hína 5.000 kuimba'e rupi. Ha Jesús he'i hemimbo'e kuérape:
--Pemboguapy 50 rupi aty-atýpe.
15 Ha'e kuéra ojapo upéicha ha omboguapy opavavépe. 16 Upéi Jesús ojapyhy ipópe umi 5 mbuja ha umi mokõi pira ha, oma'ẽvo yvága gotyo, ojerure Tupã ohovasa haguã. Upéi oipehe'ã umi mbuja ha ome'ẽ hemimbo'e kuérape omoĩ haguã opavave renondépe. 17 Maymáva ho'u hyguãtã meve. Ha umi hembývagui omono'õ hikuái 12 ajaka renyhẽ.
Pedro he'i Jesús ha'eha pe Mesías
(Mt 16.13-19Mc 8.27-29)
18 Peteĩ jey, Jesús oñembo'e jave hína ha'eño, ha hemimbo'e kuéra oĩ hendive, oporandu chupe kuéra:
--Mavaha che piko oje'e?
19 Ha'e kuéra he'i chupe:
--Oĩ he'íva ndeha Juan Bautista. Oĩ he'íva ndeha Elías, ha oime katu he'íva ndeha peteĩva umi maranduhára yma guare oikove jeýva.
20 Jesús oporandu chupe kuéra:
--Ha peẽ piko mba'e peje, mávapa che?
Ha Pedro he'i:
--Nde hína upe Mesías, Tupã rembiporavo.
Jesús omombe'u omanotaha
(Mt 16.20-28; Mc 8.30--91)
21 Jesús katu heta he'i hemimbo'e kuérape ani haguã omombe'u upéva avavépe. 22 Ha he'i:
--Che, yvypóraicha aju vaekue, ahasa asy mante vaerã, ha ojahéita che rehe umi myakãhára, umi pa'i ruvicha ha umi Moisés rembiapoukapy mbo'eha. Che jukáta hikuái, ha mbohapy ára rire aikove jeýta.
23 Upéi he'i opavavépe:
--Oime ramo che moirũséva toñembyesarái ijehegui, tohupi ára ko'ẽre ikurusu ijapére, ha ta che moirũ. 24 Pe hekovére hakate'ỹva, omanóta. Pe omanóva che rehehápe katu, oikovéta. 25 Mba'épa oguenohẽne yvypóra oguerekopárõ opaite mba'e ipópe, térã oñehundi ramo ha'e ipo rupiete? Mba'eve! 26 Oimérõ che rerotĩva ha oguerotĩva che ñe'ẽ, che avei, yvypóraicha aju vaekue, atĩne heseve kuéra, ajúvo che Ru mimbipa reheve ha Tupã remimbou*f** marangatu kuéra ndive. 27 --Añetehápe ha'e peẽme, ko'ápe oĩva apytépe oĩ nomano mo'ãiva ohecha mboyve Tupã sãmbyhy.
Jesús omimbipárõ guare
(Mt 17.1-8Mc 9.2-8)
28 Upe rire, 8 ára haguépe Jesús he'i rire ko'ã mba'e, oho peteĩ yvyty ru'ãme oñembo'e haguã ha ogueraha hendive Pedro, Santiago ha Juánpe. 29 Oñembo'e aja hína, hova iñambuepa ha umi ijao morotĩ sakã ha ojajaipa. 30 Ha ojekuaa mokõi kuimba'e oñomongetáva hendive. Umíva Moisés ha Elías, 31 omimbipáva avei hikuái ha oñe'ẽva Jesús ohotaháre ko yvy árigui, ojehútava Jerusalénpe. 32 Hopehýi etereírõ jepe, Pedro ha iñirũ nguéra ndokéi, ha ohecha hikuái Jesús mimbipa ha umi mokõi oĩ vaekue hendive. 33 Umi kuimba'e ohótama jave, Pedro he'i Jesúspe:
--Mbo'ehára, iporãite niko ikatúre ñaime ko'ápe. Reipotárõ ajapóta peẽme pene rendaguã, peteĩ ne mba'erã, peteĩ Moiséspe guarã ha Elíaspe guarã avei.
Pedro katu ndoikuaái pe he'íva. 34 Pedro oñe'ẽ aja, ou peteĩ arai omimbipáva ha ojaho'i chupe kuéra. Ha ojechávo pe arai apytépe, okyhyje hikuái. 35 Pe araígui oñehendu peteĩ ñe'ẽ ha he'íva: “Kóva ha'e che Ra'y, che aiporavo vaekue. Pehendu chupe”. , 36 Oñehendúvo upe ñe'ẽ, Jesús opyta ha'eño. Ha ha'e kuéra oguerokirĩ umi mba'e, ha umíva umi árape avavépe nde'íri umi mba'e ohecha vaekue.
Jesús omonguera peteĩ mitãrusu imba'e pochývape
(Mt 17.14-21Mc 9.14-29)
37 Ambue árape, oguejývo pe yvytýgui, hetaiterei osẽva ohuguãitĩ Jesúspe. 38 Ha peteĩ kuimba'e upe apyte guive he'i hatã chupe:
--Mbo'ehára, ema'ẽmína che ra'ýre, ha'e ñoite niko areko. 39 Peteĩ mba'epochy ojapyhy chupe, ha ombosapukái, ha oityvyro ha ombojuru ryjuipa. Oguereko asy ha ndopoiséi chugui. 40 Ajerure ne remimbo'e kuérape oguenohẽ haguã chugui pe mba'epochy, ha ha'e kuéra ndaikatúi.
41 Jesús he'i chupe:
--Há, tekove jerovia'ỹ ha heko añáva! Araka'e peve piko aikóta pende reheve ha pogueropu'aka? Eru ko'ápe nde ra'y.
42 Oñemboja jave hína pe mitãrusu, pe mba'epochy oity yvýpe ha oityvyro hatã jey chupe. Jesús katu oja'o pe mba'epochýpe, omonguera pe mitãrusúpe ha ome'ẽ itúvape. 43 Ha maymáva opyta ijurujái ha ohecha ramo Tupã mba'e guasueteha.
Jesús omombe'u jey omanotaha
(Mt 17.22-23Mc 9.30-32)
Opavave ohecha ramo aja hína pe Jesús ojapóva, ha'e he'i hemimbo'e kuérape:
44 --Pehendu porã kóva ha ani pende resarái: Che, yvypóraicha aju vaekue, ha'áta hína yvypóra kuéra pópe.
45 Hemimbo'e kuérape katu nahesakãi pe he'íva. Ne'ĩra gueteri niko ha'e kuéra oĩ oikuaa haguãicha. Upéi ave, okyhyjeterei hikuái oporandu haguã Jesúspe mba'épa pe he'iséva.
Mávapa tuichave
(Mt 18.1-5Mc 9.33-37)
46 Umíva umi árape, Jesús remimbo'e kuéra oñemoĩ he'i ojupe mávapa pe mba'e guasuvéva ijapytépe kuéra. 47 Jesús, ohecha kuaávo mba'épa oguereko hikuái iñakãme, ohenói peteĩ mitãme, omoĩ ijypýpe, 48 ha he'i chupe kuéra:
--Che rérape oguerohorýva ko mitãme, chéve che rerohory, ha oguerohory avei pe che mbou vaekuépe. Upévare, pe michĩvéva pende apytépe, upéva hína upe mba'e guasuvéva.
Opu'ã'ỹva ñande rehe, oĩ ñane ndive
(Mc 9.38-40)
49 Juan he'i chupe:
--Mbo'ehára, rohecha kuri peteĩ omosẽva mba'epochy nde rérape, ha rojoko, ndaha'éigui ore ndivegua.
50 Ha Jesús he'i chupe:
--Ani pejoko, pe opu'ã'ỹva ñande rehe niko oĩ ñane ndive.
Jesús oja'o Santiago ha Juánpe
51 Hi'aguĩmarõ hína ára Jesús ojupi vaerãha yvágape, osẽ oho kyhyje'ỹre Jerusalénpe. 52 Omondo hembijokuái tenonderã, ohóva peteĩ tava'i Samaría guápe ohecha haguã chupe hendaguã. 53 Umi Samariagua katu, nomoguahẽséi chupe ohecha kuaágui ohoha hína Jerusalénpe. 54 Hemimbo'e kuéra Santiago ha Juan ohechávo upéva, he'i chupe:
--Ore Jára, reipotápa ro'e oguejy haguã yvágagui tata ohundi haguã chupe kuéra?
55 Jesús katu ojere oja'o ha he'i chupe kuéra: Peẽko ndapeikuaáinte mba'e espíritu reheguápa peẽ. Che yvypóraicha aju vaekue ndajúi aporohundívo, aju katu aporopysyrõ haguã 56 Ha upéi oho hikuái ambue tava'ipe.
Umi ohoséva Jesús ndive
(Mt 8.19-22)
57 Oho aja hikuái, tapére peteĩ kuimba'e he'i Jesúspe:
--Che Jára, che romoirũta mamo rehohápe.
58 Jesús he'i chupe:
--Aguara'i niko oguereko ikeha, ha guyra kuéra hupa. Che, yvypóraicha aju vaekue katu, ndarekói mamo ambojeko haguã che akã.
59 Jesús he'i ambuépe:
--Eju che ndive.
Ha'e katu he'i:
--Che Jára, che rejána taha raẽ tañotỹmi che ru.
60 Jesús katu he'i upévape:
--Eheja umi omanómava toñotỹ umi omanóvape. Nde katu tereho ha emoherakuã Tupã sãmbyhy.
61 Ambue katu he'i avei chupe:
--Che Jára, ahase ne ndive, che rejami raẽna taha tamomarandu che róga guápe.
62 Jesús ombohovái chupe:
--Pe arádo omoĩva ipópe ha oma'ẽva hapykuévo, naiporãi Tupã sãmbyhýpe guarã.
Jesús envía a los doce discípulos
(Mt 10.5-15Mc 6.7-13)
1 Jesús reunió a sus doce discípulos, y les dio poder para sanar enfermedades y autoridad sobre todos los demonios. 2 Luego los envió a anunciar las buenas noticias del reino de Dios y a sanar a los enfermos. 3 Jesús les dijo:

«No lleven nada para el viaje. No lleven bastón ni mochila, ni comida ni dinero. Tampoco lleven ropa de más. 4 Cuando lleguen a una casa, quédense a vivir allí hasta que se vayan del lugar. 5 Si en alguna parte no quieren recibirlos, cuando salgan de allí sacúdanse el polvo de los pies en señal de rechazo.»

6 Los discípulos salieron y fueron por todos los pueblos de la región, anunciando las buenas noticias y sanando a los enfermos.
Herodes no sabe quién es Jesús
(Mt 14.1-12Mc 6.14-29)
7 El rey Herodes Antipas se enteró de todo lo que estaba sucediendo, y se preocupó mucho porque algunas personas decían que Juan el Bautista había resucitado. 8 Otros decían que había aparecido el profeta Elías, o que había resucitado alguno de los antiguos profetas. 9 Pero Herodes dijo: «¿Quién será este hombre, del que tanto se oye hablar? No puede ser Juan el Bautista, porque yo mismo ordené que lo mataran.»
Por eso, Herodes tenía mucho interés en conocer a Jesús.
Jesús da de comer a mucha gente
(Mt 14.13-21Mc 6.30-44Jn 6.1-14)
10 Cuando los doce apóstoles regresaron, le contaron a Jesús todo lo que habían hecho. Luego Jesús los llevó al pueblo de Betsaida, pues quería estar a solas con ellos. 11 Pero tan pronto como la gente se dio cuenta de que Jesús se había ido a Betsaida, lo siguió.
Jesús recibió amablemente a toda la gente, y empezó a hablarles acerca del reino de Dios. También sanó a los enfermos.
12 Cuando ya empezaba a oscurecer, los doce apóstoles fueron a decirle a Jesús:

—Envía a esta gente a los pueblos y caseríos cercanos, a buscar un lugar donde puedan comprar comida y pasar la noche. ¡Aquí no hay nada!

13 Jesús les dijo:

—Denles ustedes de comer.

Pero ellos respondieron:

—Solo tenemos cinco panes y dos pescados. Si fuéramos a dar de comer a toda esta gente, tendríamos que ir a comprar comida, 14 pues hay más de cinco mil personas.

Pero Jesús les dijo:

—Hagan que la gente se siente en grupos de cincuenta.

15 Los discípulos hicieron lo que Jesús les ordenó.

16 Entonces Jesús tomó los cinco panes y los dos pescados, miró al cielo y los bendijo. Luego los partió y dio los pedazos a los discípulos, para que ellos los repartieran entre la gente.
17 Todos comieron y quedaron satisfechos. Y con los pedazos que sobraron se llenaron doce canastas.
¿Quién es Jesús?
(Mt 16.13-20Mc 8.27-30)
18 En una ocasión, Jesús estaba orando solo, y sus discípulos llegaron al lugar donde él estaba. Jesús les preguntó:

—¿Qué dice la gente acerca de mí?

19 Los discípulos contestaron:

—Algunos dicen que eres Juan el Bautista; otros dicen que eres el profeta Elías; otros dicen que eres alguno de los profetas antiguos, que ha resucitado.

20 Después Jesús les preguntó:

—¿Y ustedes qué opinan? ¿Quién soy yo?

Pedro contestó:

—Tú eres el Mesías que Dios envió.

21 Pero Jesús les ordenó a todos que no le contaran a nadie que él era el Mesías.
Jesús habla de su muerte
(Mt 16.21-28Mc 8.31—9.1)
22 Jesús también les dijo a sus discípulos: «Yo, el Hijo del hombre, voy a sufrir mucho. Los líderes del país, los sacerdotes principales y los maestros de la Ley me rechazarán y me matarán; pero tres días después resucitaré
23 Después Jesús les dijo a todos los que estaban allí:

«Si alguno quiere ser mi discípulo, tiene que olvidarse de hacer lo que quiera. Tiene que estar siempre dispuesto a morir y hacer lo que yo mando. 24 Si alguno piensa que su vida es más importante que seguirme, entonces la perderá para siempre. Pero el que prefiera seguirme y elija morir por mí, ese se salvará. 25 De nada sirve que una persona sea dueña de todo el mundo, si al final se destruye a sí misma y se pierde para siempre.
26 »Si alguno se avergüenza de mí y de mis enseñanzas, entonces yo, el Hijo del hombre, me avergonzaré de esa persona cuando venga con todo mi poder, y con el poder de mi Padre y de los santos ángeles. 27 Les aseguro que algunos de ustedes, que están aquí conmigo, no morirán hasta que vean el reino de Dios
Jesús se transforma
(Mt 17.1-8Mc 9.2-9)
28 Ocho días después, Jesús llevó a Pedro, a Juan y a Santiago hasta un cerro alto, para orar. 29 Mientras Jesús oraba, su cara cambió de aspecto y su ropa se puso blanca y brillante. 30 De pronto aparecieron Moisés y el profeta Elías, 31 rodeados de una luz hermosa. Los dos hablaban con Jesús acerca de su muerte en Jerusalén, y de su resurrección y partida al cielo.
32 Pedro y los otros dos discípulos estaban muy cansados, pero lograron vencer el sueño y vieron a Jesús rodeado de su gloria, y Moisés y Elías estaban con él. 33 Cuando Moisés y Elías estaban a punto de irse, Pedro le dijo a Jesús: «Maestro, ¡qué bueno que estamos aquí! Si quieres, voy a construir tres enramadas: una para ti, otra para Moisés y otra para Elías.»
Pedro estaba hablando sin pensar en lo que decía. 34 Mientras hablaba, una nube bajó y se detuvo encima de todos ellos. Los tres discípulos tuvieron mucho miedo. 35 Luego, desde la nube se oyó una voz que decía: «¡Este es mi Hijo, el Mesías que yo elegí! Ustedes deben obedecerlo.»
36 Después de oír la voz, los discípulos vieron que Jesús se había quedado solo. Y durante algún tiempo no le contaron a nadie lo que habían visto.
Jesús sana a un muchacho
(Mt 17.14-21Mc 9.14-29)
37 Al día siguiente, cuando Jesús y sus tres discípulos bajaron del cerro, mucha gente les salió al encuentro. 38 Un hombre que estaba entre esa gente se acercó y le dijo a Jesús:

—Maestro, te ruego que ayudes a mi único hijo. 39 De repente un espíritu lo ataca, y lo hace gritar. También lo hace temblar terriblemente y echar espuma por la boca. Cuando por fin deja de atacarlo, el muchacho queda todo maltratado. 40 Le pedí a tus discípulos que sacaran al espíritu, pero no pudieron.

41 Jesús miró a sus seguidores y les dijo:

—¿No pueden hacer nada sin mí? ¿Hasta cuándo voy a tener que soportarlos? Ustedes están confundidos y no confían en Dios.

Entonces Jesús le dijo al hombre:

—Trae a tu hijo.

42 Cuando el muchacho se estaba acercando, el demonio lo atacó, lo tiró al suelo y lo hizo temblar muy fuerte. Entonces Jesús reprendió al demonio, sanó al muchacho y se lo entregó a su padre.
43 Toda la gente estaba asombrada del gran poder de Dios.
Jesús habla otra vez de su muerte
(Mt 17.22-23Mc 9.30-32)
Mientras la gente seguía asombrada por todo lo que Jesús hacía, él les dijo a sus discípulos: 44 «Pongan mucha atención en lo que voy a decirles. Yo, el Hijo del hombre, seré entregado a mis enemigos.»
45 Los discípulos no entendieron lo que Jesús decía, pues aún no había llegado el momento de comprenderlo. Además, ellos tuvieron miedo de preguntarle qué había querido decir.
¿Quién es el más importante?
(Mt 18.1-5Mc 9.33-37)
46 En cierta ocasión, los discípulos discutían acerca de cuál de ellos era el más importante de todos.
47 Cuando Jesús se dio cuenta de lo que ellos pensaban, llamó a un niño, lo puso junto a él, 48 y les dijo: «Si alguno acepta a un niño como este, me acepta a mí. Y si alguno me acepta a mí, acepta a Dios, que fue quien me envió. El más humilde de todos ustedes es la persona más importante.»
Los que están a favor de Jesús
(Mc 9.38-40)
49 Juan, uno de los doce discípulos, le dijo a Jesús:

—Maestro, vimos a alguien que usaba tu nombre para echar demonios fuera de la gente. Pero nosotros le dijimos que no lo hiciera, porque él no es parte de nuestro grupo.

50 Pero Jesús le dijo:

—No se lo prohíban, porque quien no está en contra de ustedes, realmente está a favor de ustedes.
Jesús regaña a Santiago y a Juan
51 Cuando ya se acercaba el tiempo en que Jesús debía subir al cielo, decidió ir hacia Jerusalén. 52 Envió a unos mensajeros a un pueblo de Samaria para que le buscaran un lugar donde pasar la noche. 53 Pero la gente de esa región no quiso recibir a Jesús, porque sabían que él viajaba a Jerusalén.
54 Cuando sus discípulos Santiago y Juan vieron lo que había pasado, le dijeron a Jesús: «Señor, permítenos orar para que caiga fuego del cielo y destruya a todos los que viven aquí.»
55 Pero Jesús se volvió hacia ellos y los reprendió. 56 Después, se fueron a otro pueblo.
Los que querían seguir a Jesús
(Mt 8.19-22)
57 Cuando iban por el camino, alguien le dijo a Jesús:

—Te seguiré a cualquier sitio que vayas.

58 Jesús le contestó:

—Las zorras tienen sus cuevas, y las aves tienen nidos, pero yo, el Hijo del hombre, no tengo ni siquiera un sitio donde descansar.

59 Después Jesús le dijo a otro:

—¡Sígueme!

Pero él respondió:

—Señor, primero déjame ir a enterrar a mi padre.

60 Jesús le dijo:

—Lo importante es que tú vayas ahora mismo a anunciar las buenas noticias del reino de Dios. ¡Deja que los muertos entierren a sus muertos!

61 Luego vino otra persona y le dijo a Jesús:

—Señor, quiero seguirte, pero primero déjame ir a despedirme de mi familia.

62 Jesús le dijo:

—No se puede pertenecer al reino de Dios y hacer lo mismo que hace un mal campesino. Al que se pone a arar el terreno y vuelve la vista atrás, los surcos le salen torcidos.