Mba'éicha ojejuka vaerã mymba
1 Ñandejára he'i Moiséspe:
2 —Ere Aarón, ita'ýra kuérape, ha Israel guápe: Kóicha he'ika Ñandejára: 3 “Oimeraẽ Israelgua ojukáva peteĩ tóro térã ovecha térã kavara oimehápe, 4 ha ndoguerúi Jotopa Róga rokẽme oikuave'ẽ haguã Ñandejárape mymbajuka*f** ramo, upéva tojerereko oporojukáva ramo ha toñemosẽ Israelgua apytégui. 5 Upévare Israelgua toikuave'ẽ Ñandejárape hymba ojukáva ambue hendápe, ha togueraha pa'ípe Jotopa Róga rokẽme ha'e oikuave'ẽ haguã Ñandejárape mymbajuka ramo joajurã. 6 Pa'i toñohẽ mymba ruguy altar ári Jotopa Róga rokẽme ha tohapy ikyrakue, tahyakuã asy Ñandejárape. 7 Ha anivéke Israelgua omymbajuka mba'e pochy kuéra ñúme guápe ojapo haguéicha ymave. Kóva hína peẽme tembiapoukapy opa árape guarã.
8 Oimeraẽ Israelgua, térã mombyrygua oikóva ijapytépe kuéra, oikuave'ẽ ramo mymbahapy térã mymbajuka, 9 ha ndo guerahái Jotopa Róga rokẽme oikuave'ẽ haguã Ñandejárape, toñemosẽ Israelgua apytégui.”
Aníke oje'u so'o huguy reheve
10 Peteĩ Israelgua térã mombyrygua oikóva ijapytépe kuéra ho'u ramo so'o huguy reheve, che voi amosẽta chupe Israelgua apytégui. 11 Opa umi oikovéva rekove niko oĩ huguýpe ha upévare che ha'e oñeñohẽ haguã opa tuguy altar ári ojepe'a haguã opa angaipa. Huguýpe oĩ hína pe máva rekove, ha oipe'a angaipa.
12 Upévare ha'e Israel guápe: Aníke peẽ térã mombyrygua oikóva pene ndive pe'u so'o huguy reheve.
13 Peteĩ Israelgua térã mombyrygua oikóva ijapytépe kuéra ojuka ramo tymba térã guyra ipotĩva*f** rehegua, toñohẽ huguy ha tojaty yvýpe. 14 Opa oikovéva rekove oĩ huguýpe ha upévare Ñandejára he'i Israel guápe, ani ho'u so'o huguy reheve ha oimeraẽ ojapóva péicha toñemosẽ Israelgua apytégui.
15 Oimeraẽ Israelgua térã mombyrygua ho'úva tymba omanóva ro'o, térã tymba ro'o tymba ñarõ ojuka vaekue, tojohéi ijao, tojahu ha toha'arõ ka'aru pytũ meve ipotĩ haguã. 16 Ndojapói ramo katu, oja hese angaipa.
En la sangre está la vida
1 Dios le ordenó a Moisés 2 que les diera las siguientes instrucciones a los sacerdotes y a todos los israelitas:

3-4 «Si un israelita piensa presentarme un toro, una oveja o una cabra como ofrenda, deberá matar el animal a la entrada del santuario. Si lo mata en cualquier otro lugar, dentro o fuera del campamento, comete un crimen, y deberá ser expulsado del país.
5 »Los israelitas que me presenten esos animales como ofrenda para pedirme salud y bienestar deberán traerlos a la entrada del santuario. Allí se los entregarán al sacerdote, y él me los presentará. 6 Luego el sacerdote rociará mi altar con la sangre de esos animales, y quemará la grasa en mi honor, como ofrenda de aroma agradable. 7 Así los israelitas dejarán de presentar ofrendas a los demonios con figura de chivo. Esta orden no cambiará jamás.
8 »Si un israelita, o algún extranjero que viva en el país, presenta un animal para quemarlo en mi honor, 9 deberá ofrecérmelo a la entrada del santuario. Si no lo hace, será expulsado del país.
10 »Si un israelita, o algún extranjero que viva en el país, come carne con sangre, yo me pondré en su contra, y lo expulsaré del país. 11 La sangre es la que da vida al cuerpo. Yo mismo les he dado la sangre de los animales para que me la presenten ante el altar, y gracias a la vida que hay en ella, ustedes obtengan mi perdón. 12 Por lo tanto, la carne que coman los israelitas o los extranjeros que vivan en el país, no deberá tener ni una gota de sangre.
13 »Si algún israelita o extranjero que viva en el país, llega a cazar un pájaro o un animal de los que está permitido comer, deberá dejar que se escurra la sangre y cubrirla con tierra. 14 Recuerden que la sangre es la que da vida a todo animal. Por eso no les permito comer carne con sangre, y quien lo haga, será expulsado del país.
15 »Cuando algún israelita o un extranjero encuentre un animal ya muerto y coma de él, quedará impuro hasta el anochecer, y deberá lavar su ropa y bañarse. 16 Si no cumple mis órdenes, será castigado por su desobediencia».