Mymbahapy*f**
1 Ñandejára ohenói Moiséspe ha he'i chupe Jotopa Róga guive:
2 —Ere Israel guápe, ogueru ramo hymba kuéra oikuave'ẽ haguã chéve, ikatuha ogueru ivaka térã ijovecha kuéra apytégui.
3 Mymbahapyrã togueraha tóro imarã'ỹva. Ñandejára oguerohory haguã imba'e kuave'ẽ, toikuave'ẽ chupe hymba Jotopa Róga rokẽme. 4 Tomoĩ ipo hymba akã ári ha pe hymba oikuave'ẽva rupi Ñandejára oheja reíta chupe iñangaipa. 5 Tojuka hymba tóro Ñandejára renondépe ha pa'i Aarón ra'y kuéra toikuave'ẽ Ñandejárape huguy ha huguýpe avei tohypýi altar,*f** oĩva Jotopa Róga rokẽ renondépe ha tohypýi avei altar jerekuévo. 6 Oguerúva hymba oikuave'ẽ haguã, toipiro ha toipehe'ã, 7 ha pa'i kuéra, Aarón ra'y, tomoĩ jepe'a altárpe ha tojatapy, 8 omoĩ haguã hi'ári pe mymba pehẽngue kuéra, iñakãngue ha ikyrakue oĩva hyekuére. 9 Oikuave'ẽva mymbahapy*f** tojohéi ýpe hymba ryekue, ipokue ha ipykue, ha pa'i tohapypa altar*f** ári, oiko haguã chugui mymbahapy hyakuã asýva Ñandejárape.
10 Ovecha ramo pe mymba oñekuave'ẽva, térã kavara ramo, tojereru mácho imarã'ỹva, 11 ha tojejuka altar*f** yke yvate gotyo Ñandejára renondépe. Pa'i kuéra, Aarón ra'y, tohypýi pe mymba ruguýpe altar ha ijerekuévo; 12 Upéi toñepehe'ã pe mymba ha pa'i tomoĩ ipehẽngue kuéra jepe'a ári ojehapýva altárpe, tohapy avei iñakãngue ha ikyrakue oĩva hyekuére. 13 Pe oikuave'ẽva mymbahapy,*f** tojohéi ýpe hymba ryekue, ipokue ha ipykue, ha pa'i tohapypa altar*f** ári, toiko chugui mymbahapy hyakuã asýva Ñandejárape.
14 Guyra ramo pe ojererúva mymbahapyrã,*f** taha'e jeruti térã pykasu ra'y. 15 Pa'i, oikuave'ẽvo Ñandejárape guyra, tojajuvoka, toñakã'o, toñami huguy altar ykére ha tohapy altar*f** ári. 16 Toipe'a iju'ái ha ipype oĩva, ha toity altar ykére kuarahy resẽ gotyo, ojeityhápe tanimbu. 17 Upéi ojapyhývo ipepógui, tomboja'o guyra mokõi hendápe, oipe'a'ỹre ojuehegui umi ivore. Ipahápe tohapy altárpe jepe'a ári, toiko chugui mymbahapy*f** hyakuã asýva Ñandejárape.
Ofrendas para agradar a Dios
1 Dios llamó a Moisés desde el santuario y le ordenó 2 que les diera este mensaje a los israelitas:

«Cuando alguno de ustedes me presente una ofrenda para quemarla en mi honor, podrá ofrecerme terneros, cabritos o corderos.
3 »Si alguien me presenta un ternero como ofrenda, este deberá ser un macho sin ningún defecto. Lo llevará a la entrada del santuario, 4-5 y allí pondrá su mano sobre la cabeza del ternero, y lo matará. Así, yo recibiré su ofrenda con agrado, y le perdonaré sus pecados.
»Los sacerdotes me presentarán la sangre del ternero, y luego la derramarán en los cuatro costados del altar. 6-9 El que me presente la ofrenda le quitará el cuero y cortará el animal en pedazos. Por último, lavará con agua los intestinos y las patas del animal, y entregará todo a los sacerdotes. Ellos pondrán leña sobre el altar y le prenderán fuego, y allí quemarán los pedazos del ternero, junto con la cabeza, las patas, los intestinos y la grasa. Se trata de una ofrenda de aroma agradable, que se presenta en mi honor.
10 »Si alguien me ofrece un cordero o un cabrito, este deberá ser también un macho sin ningún defecto. 11 Lo matará sobre un costado del altar, y los sacerdotes derramarán la sangre en los cuatro costados. 12-13 Luego, el que me presente la ofrenda cortará el animal en pedazos. Por último, lavará con agua los intestinos y las patas del animal, y entregará todo a los sacerdotes. Ellos quemarán los pedazos en el altar, junto con la cabeza, las patas, los intestinos y la grasa. Se trata de una ofrenda de aroma agradable, que se presenta en mi honor.
14 »Si alguien me presenta aves como ofrenda, estas pueden ser palomas o tortolitas. 15 El sacerdote pondrá el ave sobre el altar, y allí le arrancará la cabeza y la quemará, dejando que la sangre corra por los costados del altar. 16 Luego le sacará el buche y los intestinos, y los arrojará en el costado del altar donde se echan las cenizas. 17 Después abrirá en dos el ave, de modo que en cada mitad haya un ala, pero sin separar las dos mitades. Por último, el sacerdote quemará el resto del ave sobre la leña encendida. Se trata de una ofrenda de aroma agradable, que se presenta en mi honor».