1 Esapukái, Job, ñahendu
avápa ne mbohovái.
Mavaite Tupã rembiguáipepa
rehenóita?
2 Py'aro niko ojuka ivýrovape,
ha py'arasy hovatavývape.
3 Ivýrovape ahecháva
oñepyrũ oñakã rapu'ã,
ha pya'eténte hóga
oñehundi jey.
4 Ta'ýra kuérape
ndaipóri oipytyvõva,
ha oñembojovakehápe
ndaipóri
hese kuéra oñe'ẽva.
5 Ivýrova remitỹ nguéra,
iñembyahýiva ho'upa,
ñuatĩ pa'ũgui jepe oipe'a,
ha umi imba'e potáva
hi'ãho oguerekóvare.
6 Mba'e vai nosẽi yvýgui,
jehasa asy ndayvy peguái,
7 yvypóra guinte voi
osẽ jehasa asy,
osẽháicha tatapỹigui
tata piriri oveve.
8 Che ne rendaguépe,
Tupã gotyo añembojeréne
ha añemoĩne ipópe,
9 hetaite mba'e rechapyrã
niko ha'e ojapo
ikatu'ỹva ojekuaa!
10 Ha'e ombou ama
ha omyakỹ ñu,
11 heko mirĩvape ohupi
ha umi oñembyasývape
ombojerovia,
12 ha'e omoñuhã
umi oporomoñuhãsévape,
ha nosẽi chupe kuéra mba'eve.
13 Ha'e omoñuhã
ikatupyrývape jepe
ha ombyai hembiapo kuéra,
14 araitépe ha'e kuéra
opovyvy,
ojejaho'i pytũme
pyharépe ramo guáicha!
15 Imboriahu ha ojejopývape
Tupã omo'ã iñañávagui,
16 ikangývape guarã,
ha'e jeroviaha,
heko añávape
ha'e ojuru mboty!

17 Ovy'aite vaerãpa
yvypóra Tupã oja'óva,
ani rembotovétei
nde ja'o ramo
upe ipu'akapáva.
18 Nde kutu ramo Tupã
ne mongueráne,
ne nupã ramo ipópe
ne mombytu'úne.
19 Jey-jey nde pe'áne
ivaihágui
ha ivaíva
ndohejái chéne nde aho'i.
20 Ñembyahýi ára jave
ndohejái chéne remano,
ha ñorãirõ guasuhápe
ne mo'ãne kyse pukúgui.
21 Ikũ rãimbévagui
nde pe'áne,
ha nderekyhyjéi chéne
oguahẽ vove ivaíva.
22 Repukáne ñembyahýire
ha opaichagua ivaívare,
ha nderekyhyjéi chéne
tymba ñarõgui.
23 Reñemitỹháme
na nde itatýi chéne
ha tymba ñarõ nde rayhúne.
24 Nde róga
henyhẽne mba'etágui
ha reipapávo ne rymba
rejuhupáne katuete.
25 Ne ñemoñare hetáne,
ñúme kapi'ipe oĩháicha.
26 Reguahẽne nde tyvýpe
ne mbarete reheve,
ku avati apesã ajúicha.
27 Opa mba'e ohasáva
ohechauka upeichaha;
ehendu kóva
ha ehecha kuaa ndete.
1 »¡Grita, Job!
¡Grita todo lo que quieras,
a ver si algún ángel te responde!
2 Solo los tontos y necios
se mueren de celos y envidia.
3 Algunos llegan a prosperar,
pero su casa está maldita.
4 A sus hijos,
nadie los ayuda ni los defiende;
¡en los tribunales del pueblo
nadie les hace justicia!
5 Sus riquezas y sus cosechas
terminan en la mesa de los hambrientos.

6 »¡Siempre hay una razón
para el mal y la desgracia!
7 Así como el fuego es la causa
de que salten chispas,
nosotros somos responsables
de nuestra propia desgracia.

8 »Si yo estuviera en tu lugar,
pondría mi caso en manos de Dios.
9 Sus milagros y maravillas
no los podemos entender.
10 Dios hace que la lluvia
caiga sobre los campos;
11 Dios da poder a los humildes
y ayuda a los afligidos;
12-13 Dios hace que los astutos
caigan en sus propias trampas;
les desbarata sus planes malvados
y les arruina sus malas acciones.
14 Dios hace que se tropiecen de día
como si anduvieran de noche,
15 pero salva a la gente pobre
del poder de sus enemigos;
16 a los pobres les devuelve la esperanza,
pero a los malvados los deja callados.

17 »Cuando el Dios todopoderoso te corrija,
puedes considerarte bendecido;
no desprecies su corrección.
18 Dios hiere, pero cura la herida;
Dios golpea, pero alivia el dolor.
19 Una y otra vez vendrá a ayudarte,
y aunque estés en graves peligros
no dejará que nada te dañe.
20 En tiempos de hambre,
no dejará que te mueras;
en tiempos de guerra,
no dejará que te maten.
21 Cuando alguien te maldiga,
no tendrás por qué tener miedo;
esa maldición no se cumplirá.
22 Te reirás del hambre
y de las calamidades,
y no tendrás por qué temer
a los animales salvajes:
23 ¡las piedras del campo
y las bestias salvajes
serán tus mejores amigas!
24 En tu casa vivirás tranquilo,
y cuando cuentes tu ganado
no te faltará un solo animal.
25 Tendrás muchos hijos y muchos nietos;
¡nacerán como la hierba del campo!
26 Serás como el trigo
que madura en la espiga:
no morirás antes de tiempo,
sino cuando llegue el momento.
27 Esto es un hecho comprobado.
Si nos prestas atención,
tú mismo podrás comprobarlo».