Sofar
1-2 Nde, Job,
che mbopy'a tarova
ha che myangekói,
upévare rombohovaise.
3 Rekorói ha che ja'o,
ha che aikuaa mba'éichapa
ambohováita ndéve.

4 Nde reikuaa voi peichanteha
ojeiko ypy guive
ko yvy ape ári.
5 Heko vaíva vy'a
ndahi'aréiva,
ha'e sapy'amínte hory.
6 Ijyvate ramo jepe
yvágaicha imba'e pota
ha arai peve oguahẽ iñakã,
7 vaka repotícha opáne
ha umi chupe ohayhúva
ndoikuaái chéne hapykuere.
8 Képe guaréicha opa reíne,
ojehecha gua'u vaicha
pyharekue
ha avave
ndaikatúi chéne ojuhu.
9 Umi oiko vaekue hendive
ha ohechámiva,
ndohechavéi vaerã.
10 Ta'ýra kuéra
ome'ẽ jey mante vaerã
mboriahúpe,
umi ha'e omonda vaekue.
11 Imitã rusu
ha imbareteve jave
ho'áne yvy kuápe.
12 He'ẽne vaicha chupe
mba'e vai
ha oñekumberéine hese,
13 hekue ojokóne ijurúpe
ha oikũmbýne mbegue katu.
14 Upe rirénte hyépe
oikóne chugui mbói rendy.
15 Ipy'a jere ha oitýne
mba'eta omokõ vaekue,
Tupã oguenohẽ ipy'águi.
16 Omokõ ra'e mbói rendy,
ha upéva chupe ojukáne.
17 Ndoikove mo'ã véima
ohecha haguã kamby ha eíra,
ýicha osyrýva.
18 Opa ombyaty vaekue
ome'ẽmba jeýne,
ndovy'ái ha nahyguãtãi chéne
oguerekóvare.
19 Ohuguy'ógui
ha oheja reígui mboriahu,
oñembojára
óga ojapo'ỹ vaekuére.
20 Araka'eve nahyguãtãi
ha imba'e pota tuichaichave,
21 taryrýigui mba'eve ndohejái.
Upévare ndahi'aréi chéne ivy'a.
22 Oguereko heta hetave ramo jepe,
ndovy'avéi chéne;
ha umi heko vaíva
omoĩne hi'ári ipo.
23 Oha'ãvo omyenyhẽ hye,
Tupã oitýne hese
Tupã ojahéine hese
ha ombohayvíne hese
ipochykue.
24 Ojei ramo kységui,
ohupytýne chupe hu'y,
25 oikutu ha ohasapa hete
ha osẽ ipy'a rupi.
Ñemondýi vai ojapyhýne,
26 ha pytũ guasu oñuãne.
Tata ijehegui voi ojepotáva
ombokusuguéne hóga ha chupe.
27 Yvága omoĩne heko vaikue
ára sakãme,
ha opu'ãne yvy
omombe'úvo heko ky'a.
28 Tupã jahéi ho'áma ramo
hi'ári, ikangypáne
ha opáne chugui
opa oguerekóva.
29 Upéva ha'e
pe Tupã oguerekóva
iñañáva peguarã,
upéva ha'e po'a'ỹ
Tupã ombosako'íva chupe.
Segunda participación de Zofar
1 Entonces Zofar le respondió a Job:

2-3 «Lo que acabo de escuchar
me deja muy confundido.
Es un insulto a mi inteligencia,
y me veo obligado a responderte.

4-5 »Desde que Dios creó al hombre
y lo puso en este mundo,
la alegría de los malvados
no dura mucho tiempo.
Eso lo sabes muy bien.
6 Son tan orgullosos que piensan
que pueden tocar el alto cielo,
7-9 pero no son más que basura,
y como basura desaparecerán;
serán como un sueño que se olvida:
un día se irán para siempre,
y nadie volverá a encontrarlos;
¡sus amigos no volverán a verlos,
ni sabrán qué pasó con ellos!
10-11 La fuerza de su juventud
se irá con ellos al sepulcro,
y sus hijos tendrán que repartir
entre la gente pobre
todas las riquezas que acumularon.

12-13 »Ellos creen que la maldad
es dulce como un caramelo,
y la siguen saboreando,
pues no quieren renunciar a ella.
14-15 Pero la maldad que hoy los alimenta,
mañana será su veneno.
¡Dios los obligará a devolver
todas las riquezas que se robaron!
16 Su maldad es como veneno de víboras,
que acabará por matarlos.
17-19 Se adueñan de casas
que nunca construyeron,
y dejan sin nada a los pobres.
Pero no llegarán a disfrutar
de tanta riqueza y prosperidad,
ni podrán saborear plenamente
lo que sus negocios produzcan.

20-21 »Fueron tan ambiciosos
que nunca estuvieron contentos;
a pesar de tener tanto,
siempre quisieron tener más;
por eso su bienestar
no durará mucho tiempo.
22 Aunque tengan abundancia,
siempre vivirán angustiados;
¡sobre ellos caerá
todo el peso de la desgracia!
23 Mientras estén comiendo y bebiendo,
Dios dará rienda suelta a su enojo
y descargará sus golpes sobre ellos.
24 Si tratan de librarse de una espada,
con un cuchillo los matarán;
25 y cuando quieran sacarse el cuchillo,
se les saldrán los intestinos
y eso los llenará de miedo.
26 Les espera la más negra oscuridad;
un fuego que ningún hombre prendió
acabará con ellos y con sus casas.
27-28 Cuando Dios castigue a los malvados,
no encontrarán quien los defienda.
Una gran inundación vendrá
y sus casas serán destruidas.
29 ¡Así ha decidido Dios
que terminen los malvados!»