Peteĩ levíta ha hembireko
1 Yma Israélpe ndaipóri ramo gueteri mburuvicha guasu, oiko vaekue peteĩ levíta*f** Efraín yvyty ruguáre. Omenda peteĩ kuña Belén guáre. Belén niko opyta Judá yvýpe. 2 Ko kuña oiko vai iména ndive ha ojevy túva rógape, Belénpe. Amo 4 mése rupi ohasa, 3 osẽ oho upe levíta oñe'ẽ porã haguã hembirekópe, jahecha ndohojeýipa hendive. Ogueraha hendive peteĩ hembiguái ha mokõi hymba vúrro.
Ha omoguahẽ chupe upe kuña túva rógape. 4 Ohechávo chupe upe kuña ru, torypápe omoguahẽ ha he'i chupe opyta haguã hendive kuéra. Mbohapy ára opyta oiko upe karai rógape, ha upépe opyta okaru ha oke. 5 Irundy ára ko'ẽme katu opu'ã hikuái ha upe levíta oñembosako'i osẽ haguãicha. Upe kuña ru katu he'i chupe:
—Epytána ñañamindu'u'imi, pehupi pu'aka ha upéi katu tapeho.
6 Oguapy mokõivéva okaru. Ha upépe he'i chupe upe kuña ru:
—Epytavéna javy'a ha jake ápe ko pyharépe.
7 Upe levíta katu opu'ã oho haguãicha. Ha upe kuña ru ojerure tereígui chupe opyta haguã, opyta jey oke upépe upe pyhare. 8 Upe 5 arahápe, opu'ã upe levíta pyharevete oho haguãicha. Upe kuña ru katu he'i chupe:
—Epyta jeýna ñañamindu'u'imi.
Oguapy jey okaru mokõivéva hikuái ha péichape ijasaje chugui kuéra. 9 Opu'ãvo upe levíta oho haguãicha hembiguái ha hembireko ndive, he'i chupe upe kuña ru:
—Nderehechái piko ka'aru jeytamaha. Epyta jeýna jake ápe ha javy'a, ágã ko'ẽramo pyharevete pepu'ã ha tapeho.
10 Upe levíta katu ndopytase véima upépe. Osẽ oho hembiguái ha hembireko ndive ha hymba vúrro mokõi reheve. Oguahẽvo hikuái táva Jebús rovái, upéva hína Jerusalén, 11 ha ka'arúguima, hembiguái he'i chupe:
—Japytátapa jake ápe ko'ã jebuséo apytépe?
12 Upe levíta he'i chupe:
—Nahániri ndajapyta mo'ãi ápe. Ko'ãva niko ndaha'éi Israel ñemoñare. Jahamiénte ñaguahẽ meve Guibeápe, 13 ndajapytái ramo upépe, japytáne Ramápe.
14 Ha péicha ohasa meme hikuái. Kuarahy oikévo oguahẽ Guibeápe. Kóva ko táva opyta Benjamín ñemoñare kuéra yvýpe. 15 Opia hikuái upe tapégui ha oguahẽ Guibeápe, oke haguãicha upépe. Ha avave nomoguahẽigui chupe kuéra hógape. Opyta oguapy hikuái okápe plásape.
16 Ka'aruetéma oguahẽ oúvo kokuépe omba'apohágui peteĩ karai. Ko karai niko oiko vaekue Efraín yvytýre. Upégui ou vaekue oiko Guibeápe upépe oikógui Benjamín ñemoñare kuéra.
17 Upe karai ohechávo umi plásape oguapýva, oho oporandu chupe kuéra:
—Peẽ piko moõgua ha mamo peho peína?
18 He'i chupe upe levíta:
—Roju niko Beléngui ha roho hína amo Efraín yvyty rugua gotyo. Che upe rupigua hína. Aha kuri Belénpe sapy'ami, ha péina rojevy roína ore rógape. Avavénte ápe na ore moguahẽi hógape. 19 Roguerekopa niko ro'umi vaerã, ha ore rymba romongaru haguã avei. Mba'evetéko noroikotevẽi.
20 Upe karai katu he'i chupe:
—Jaha ñaguahẽ che rógape ha che tahecha peẽme pene remikotevẽ. Naiporãiko peke ko okápe.
21 Upe karai ogueraha chupe kuéra hógape. Ha imbohupa kuéra oñemopotĩ ha okaru aja, ha'e oho omongaru umi vúrro mokõi. 22 Torypápe oñomongeta jave hikuái hína, ou kuimba'e reko vai atýra ojere upe ógare. Ombota okẽ ha he'i upe karaípe:
—Enohẽ oréve okápe upe kuimba'e nde rógape remoguahẽ vaekue toroiporu.
23 Upe óga jára katu he'i chupe kuéra:
—Anítei che ryvy kuéra upéicha pejapo. Kóva ko kuimba'e niko mbohupa hína che rógape. 24 Tame'ẽna peẽme che rajy, mba'eveichagua kuimba'e ndopokói gueteri hese. Oĩ avei ko kuimba'e rembireko. Tanohẽna peẽme mokõivéva ha pejapo hese kuéra pejaposéva. Peheja ko kuimba'e ha ani pejapo hese mba'eve.
25 Umi kuimba'e reko vai katu ndoikuaaséi mba'eve. Upémarõ upe levíta oguenohẽ chupe kuéra okápe hembireko. Ha upe pyhare pukukue, ko'ẽ meve oiporu hikuái upe kuñáme. 26 Ko'ẽmbávo ou upe kuña iména rendápe, ha oguahẽvo upe karai rógape, ho'a upe okẽme. 27 Iména opu'ãvo oho haguãicha oipe'a óga rokẽ ha ojuhu hembireko upe yvýpe. Ipo mokõive ojepyso okẽ gotyo. 28 He'i hembirekópe:
—Epu'ãpy, jaha.
Hembireko katu mba'eve nde'íri. Upémarõ upe levíta, ohupi hembireko retekue hymba vúrro ári ha oho heseve hógape. 29 Oguahẽvo, oguenohẽ ikyse ha ombo'i hembireko retekue 12 hendápe. Upéi omosarambi ipehẽngue opa Israel retã pýre. 30 Mayma ohecháva he'i:
—Ñande Israel ñemoñare ñasẽ guive Egíptogui ko'ãichagua mba'e ndajahechávai. Iporã niko jaikuaa mba'épa upe jajapótava.
El levita y su mujer
1 En los días en que los israelitas todavía no tenían rey, un hombre de la tribu de Leví vivía con una mujer de Belén de Judá, en un lugar muy apartado de las montañas de Efraín. 2 Un día ella se enojó con él y regresó a la casa de su padre en Belén. Estuvo allí cuatro meses, 3 hasta que llegó el hombre para convencerla de que volviera con él. Lo acompañaba un sirviente, y llevaba dos burros. Ella lo hizo pasar a la casa, y cuando el padre vio al esposo de su hija, lo recibió con alegría 4 y lo invitó a quedarse con ellos. El hombre y su sirviente se quedaron allí tres días, comiendo y bebiendo. 5 Al cuarto día se levantaron de madrugada, y el hombre se preparó para viajar, pero su suegro le sugirió: «Come algo antes de irte, aunque sea un poco de pan. Te hará bien».
6 Entonces los dos se sentaron a comer y a beber juntos. Después el padre de la joven le dijo a su yerno: «¡Por favor, quédate una noche más! ¡La pasaremos bien!»
7 El hombre se levantó para irse, pero su suegro le insistió tanto que se quedó. 8 Al quinto día se levantó muy temprano, decidido a salir, pero su suegro le dijo otra vez que comiera algo y se quedara hasta la tarde. Así que los dos se sentaron a comer juntos. 9 Cuando otra vez el hombre se levantó para irse con su mujer y su sirviente, su suegro le dijo: «Quédate, por favor, porque pronto será de noche. Pasaremos un rato agradable, y mañana muy temprano te irás a tu casa».
10 Pero el hombre no quiso quedarse otra noche más, así que se levantó y se fue. Lo acompañaban su mujer, su sirviente y dos burros cargados. 11 Cuando se acercaban a Jebús, es decir, a Jerusalén, el sirviente le dijo:
—Sería bueno quedarnos a pasar la noche en esta ciudad de los jebuseos, ¿no le parece?
12-13 Y el hombre le respondió:
—No. No nos quedaremos en ninguna ciudad que no sea de los israelitas. Sigamos hasta Guibeá, para ver si allí o en Ramá podemos pasar la noche.
14 Siguieron entonces su camino, y a la puesta del sol ya estaban cerca de Guibeá, ciudad de la tribu de Benjamín. 15 Se apartaron del camino y entraron en la ciudad. Como nadie los invitó a su casa para pasar la noche, el hombre fue y se sentó en la plaza. 16 Al caer la tarde, pasó por allí un anciano que volvía de trabajar en el campo. Este anciano era de la zona montañosa de Efraín, pero estaba viviendo en Guibeá. 17 Cuando el anciano vio al viajero sentado en la plaza, le preguntó:
—¿De dónde vienes? ¿A dónde vas?
18 El hombre le contestó:
—Venimos de Belén de Judá. Pasamos por aquí porque estamos volviendo a la parte más apartada de las montañas de Efraín, donde vivimos. Pero nadie nos ha invitado a pasar la noche en su casa. 19 Tenemos de todo: paja y pasto para los burros, y pan y vino para nosotros tres.
20 Entonces el anciano le dijo:
—¡Pero no pueden pasar la noche en la plaza! ¡En mi casa serán bienvenidos! ¡Yo les daré todo lo que necesiten!
21 El anciano los llevó entonces a su casa, y mientras los viajeros se lavaban los pies, él les dio de comer a los burros. Después de eso cenaron.
22 Estaban pasando un rato agradable cuando, de pronto, unos hombres de la ciudad rodearon la casa y empezaron a golpear violentamente la puerta. Eran unos hombres malvados, los cuales le gritaron al dueño de la casa:
—¡Qué salga el hombre que está de visita en tu casa! ¡Queremos tener relaciones sexuales con él!
23 Entonces el dueño de la casa salió y les dijo:
—¡Amigos míos, por favor, no hagan eso! ¡Es una terrible maldad! El hombre está de visita en mi casa. 24 ¡Miren! Les traeré a su mujer, y también a mi hija, que todavía no ha tenido relaciones sexuales con nadie. Hagan con ellas lo que quieran; ¡humíllenlas, pero no cometan tal maldad con este hombre!
25 Como los hombres seguían molestando, el hombre tomó a su mujer y la echó a la calle. Entonces ellos la violaron, y la siguieron maltratando toda la noche, hasta que amaneció.
26 Estaba amaneciendo cuando la mujer volvió a la casa del anciano, donde estaba su esposo; cayó de bruces delante de la puerta, y así se quedó hasta que se hizo de día. 27 Cuando su esposo se levantó para continuar el viaje, al abrir la puerta encontró a su mujer tirada en el suelo y con las manos extendidas hacia la puerta. 28 Le dijo: «¡Vamos, levántate! Tenemos que irnos». Pero ella no respondió. Entonces el hombre la puso sobre el burro y se fue a su casa. 29 Al llegar, tomó un cuchillo, cortó a su mujer en doce pedazos, y los mandó a todas las tribus de Israel. 30 Todos los que veían esto decían: «¡Nunca hemos visto algo así! Nunca, desde que nuestro pueblo salió de Egipto, ha ocurrido algo parecido. Tenemos que hacer algo, pero pensémoslo bien antes de actuar».