Sansón omenda ramo guare
1 Peteĩ jey Sansón oho táva Timnat ha upépe hesaho peteĩ kuña filistéo kuéravare. 2 Ojevývo hógape he'i túva kuérape:
—Ajuhu peteĩ kuña Timnátpe filistéo kuérava. Aipota upéva pehecha chéve che rembirekorã.
3 Túva ha sy katu he'i chupe:
—Ndaipóri piko ñane rehegua kuéra apytépe kuña ajeve reipota filistéo kuérava ne rembirekorã? Umíva niko ndojeroviái Tupã rehe.
Sansón katu he'i chupe kuéra:
—Upéva upe kuñánte aipota che rembirekorã, ha aipota upéva pehecha chéve.
4 Túva ha sy ndoikuaái ko'ã mba'e upéicha ojehuha Tupã upéicha oipotágui. Umíva umi árape niko Israel ñemoñare oĩ filistéo kuéra po guýpe, ha Tupã oheka mba'éichapa oñorãirõvo hendive kuéra.
5 Upéi oho Sansón, túva ha sy ndive Timnátpe. Oguahẽvo parralty oĩva upe táva jerére, upégui osẽ okororõ chupe peteĩ león ra'y rusu. 6 Tupã pu'aka omombarete Sansónpe. Ha ipo nandípe ojuka upe león ra'y rusu kavara ra'y ojuka ramo guáicha. Túva ha sýpe katu mba'evete nde'íri. 7 Oguahẽ upe kuña iñakã vaívare rógape ha oñe'ẽ chupe.
8 Nda aréi ete rire, oúvoma omenda haguãicha upe kuñáre, opia upe tapégui ohecha jey haguã upe león re'õngue oheja vaekue. Ojuhu káva ojaitypo hague hyepýpe ha ijeiraha. 9 Oguenohẽ ipópe ha ho'u ohóvo tapére. Ohupytývo túva kuérape, ome'ẽ avei chupe kuéra ha umíva ho'u avei. Sansón nomombe'úi chupe kuéra oguenohẽ hague upe león re'õngue retepýgui. 10 Túva oho oguahẽ upe kuña rógape. Sansón ojapo peteĩ karu guasu, ojapoháicha mitã rusu kuéra umíva umi árape. 11 Filistéo kuéra ohechávo upéva, omondo hikuái 30 mitã rusu oĩ haguã hendive. 12 Ko'ãvape Sansón he'i:
—Areko peteĩ mba'e aporanduséva peẽme jahecha peikuaápa. Ágã 7 ára haguépe, ko karu guasu opa vove, peje ramo chéve mba'épa hína upe aporandúva peẽme ame'ẽta peẽme peteĩ-teĩ pende ahojarã ha pende ao areterã. 13 Ndapeikuaái ramo katu peẽ peme'ẽta chéve peteĩ-teĩ che ahoja ha che aorã.
He'i chupe hikuái:
—Eporandu katu oréve. Rojapysaka hína nde rehe.
14 He'i chupe kuéra Sansón:
Hapicha ro'o ho'úvagui osẽ ja'úva
ha imbaretévagui osẽ he'ẽva.
Mbohapy ára ohasa rire ndoikuaái gueteri hikuái upe Sansón oporandúva chupe kuéra. 15 Upe irundy arahápe katu he'i Sansón rembirekópe hikuái:
—Ere ne ménape te'i oréve mba'épa hína upe oporandu vaekue oréve. Cháke nereporandúi ramo, rombojáta tata nde ru rógare pende reheve ipype. Taiko ore gueru ápe peipe'apa haguã ore hegui roguerekomíva?
16 Sansón rembireko oho iména rendápe ha tasẽme he'i chupe:
—Nde niko nda che rayhúi ajeve ndeeréi chéve mba'épa upe reporandu vaekue umi che retã guápe.
He'i chupe iména:
—Che ru ha che sýpe namombe'úi, ha piko ndéve amombe'úta?
17 Upe kuña katu hasẽ iménape upe karu guasu aja pukukue. Upe 7 arahápe katu, omongueráiguima chupe, omombe'u hembirekópe ha kóva oho omombe'u hetã guápe. 18 Upe 7 arahápe kuarahy oike mboyve oñemboja Sansón rendápe umi filistéo kuéra ha he'i chupe:
—Mba'épa oĩ he'ẽvéva eíragui,
ha mba'épa imbareteve leóngui?
Ha he'i chupe kuéra Sansón:
—Ndapejetypekái rire che kokuépe,
ndapeikuaái vaerã mo'ã upe aporandúva peẽme.
19 Ha Tupã pu'aka omombarete Sansónpe, ha osẽ oho Ascalónpe ha ojuka 30 kuimba'e upépe guápe. Ha umi ojuka vaekuégui oipe'a ijao ha ogueraha ome'ẽ umi oikuaa vaekuépe imba'e porandu. Pochýpe osẽ upégui ha oho túva rógape. 20 Upe kuña katu oñeme'ẽ Sansón irũ peteĩme hembirekorã.
Casamiento de Sansón
1 Sansón fue al pueblo de Timná, y al ver a una joven filistea se enamoró de ella. 2 Cuando volvió, le dijo a sus padres:

—He visto en Timná a una joven filistea, y quiero casarme con ella. Hagan ustedes los arreglos necesarios para la boda.

3 Sus padres, entonces, le preguntaron:

—¿Por qué tienes que elegir como esposa a una mujer de esos filisteos, que no conocen a Dios? ¿Es que no hay mujeres en nuestro pueblo o entre los demás pueblos israelitas?

Pero Sansón insistió:

—Esa muchacha es la que me gusta. Vayan a pedirla para que sea mi esposa.

4 Sus padres no sabían que Dios había dispuesto que esto fuera así, porque buscaba una oportunidad para atacar a los filisteos. En esa época los israelitas estaban bajo el poder de los filisteos, 5 así que Sansón y sus padres se fueron a Timná.
Cuando Sansón pasaba por los viñedos, de pronto se oyó un rugido, y un feroz león lo atacó. 6 Pero el espíritu de Dios actuó sobre Sansón y le dio una gran fuerza. Entonces Sansón tomó al león entre sus manos y lo despedazó como si fuera un cabrito. Pero no les dijo a sus padres lo que había sucedido. 7 Poco después llegaron a Timná, y Sansón fue a hablar con la muchacha de la que estaba enamorado. 8 Unos días más tarde, cuando Sansón volvió para casarse, se apartó del camino para ver al león muerto, y resultó que en el cuerpo del león había un enjambre de abejas y un panal de miel. 9 Sansón tomó la miel con las manos y se fue por el camino comiéndola. Al llegar a donde estaban sus padres, les dio miel, y ellos comieron; pero no les dijo de dónde la había sacado.
10 Su padre fue a la casa de la joven, y Sansón hizo allí una fiesta, porque esa era la costumbre entre los jóvenes. 11 Cuando lo vieron los filisteos, le llevaron treinta muchachos para hacerle compañía. 12 Sansón les dijo a los jóvenes:

—Les voy a decir una adivinanza. Si me dan la respuesta dentro de los siete días que va a durar la fiesta, les daré a cada uno de ustedes una capa de tela fina y un conjunto completo de ropa de fiesta. 13 Pero si no la adivinan, cada uno de ustedes me tendrá que dar a mí una capa de tela fina y un conjunto completo de ropa de fiesta.

Los jóvenes contestaron:

—¡Dinos la adivinanza! ¡Queremos oírla!

14 Entonces Sansón les dijo:

«Del devorador salió comida,
y del fuerte salió dulzura».

Pasaron tres días, y los jóvenes no daban con la respuesta. 15 Al cuarto día, le dijeron a la prometida de Sansón:

«Averíguanos la solución de la adivinanza. Haz que tu prometido te la diga porque, si no, te quemaremos a ti y a toda tu familia. ¿Acaso pretenden dejarnos desnudos?»

16 Ella fue a ver a Sansón, y llorando le dijo:

—¡Tú no me quieres! ¡Me desprecias! A mis amigos les contaste una adivinanza, pero a mí no me has dicho la respuesta.

Sansón le respondió:

—¡Pero, mujer! Si ni a mis padres se la he dicho, ¿por qué tengo que decírtela a ti?

17 Ella estuvo llorándole el resto de la semana. Y tanto insistió que el último día Sansón le dio la respuesta. Entonces ella se la dio a conocer a los jóvenes. 18 El séptimo día, antes de que se pusiera el sol, los filisteos fueron a decirle a Sansón:

«No hay nada más dulce que la miel,
y nada más fuerte que un león».

Él les contestó:

«Gracias a mi prometida
supieron la respuesta».

19 Enseguida el espíritu de Dios le dio mucha fuerza a Sansón. Entonces él se fue a Ascalón, y allí mató a treinta hombres. Les quitó sus ropas y se las dio a los que habían averiguado la respuesta. Después, regresó a la casa de sus padres, pues estaba muy furioso por lo que había sucedido. 20 En cuanto a la prometida de Sansón, su padre la casó con uno de los invitados a la fiesta.