Ñe'ẽ me'ẽ mombyry guápe
1 Ñandejára he'i: “Pejapo
heko joja ha hekópe guáva
Oguahẽ mbotáma ára
ivaívagui oñesẽ haguã
ha teko joja che mba'éva
oĩma ojechauka haguãicha.
2 Ovy'a ite vaerãpa
upe ojapóva upéicha
ha oñemohatã hembiapópe
ojejokóvo
pytu'uha ára momarãgui
ha mba'e vai apógui!”

3 Mombyrygua ojapóva
Ñandejára rembipota,
ani he'i: “Ñandejára
che mboyke hetã guágui.”
Ha pe ikatu'ỹva ita'ýra
ani he'i:
“Che niko yvyra pirukuéma.”
4 He'ígui péicha Ñandejára:
“Umíva ombyaje ramo
che pytu'uha ára,
ojapo ramo che rembipota,
ha oñemohatãrõ
che ñe'ẽ me'ẽme,
5 che ame'ẽta chupe kuéra
mba'e iporãvéva
ta'ýra ha tajýragui.
Héra kuéra ojehaíta
opa árape guarã che tupaópe
ha ikorarapy jere rye pýpe.
Ame'ẽta chupe kuéra
téra opa árape guarãva,
ojepe'ave'ỹ vaerã araka'eve.
6 Ha umi mombyrygua
oikóva che rape rupi
ojapo haguã che rembipota,
che rayhu, ha oiko haguã
che rembiguái ramo,
ombyaje ha nomomarãirõ
pytu'uha ára
ha oñemohatã
che ñe'ẽ me'ẽme,
7 arúta chupe kuéra
che yvyty marangatúpe
ha ambovy'áta
che ñembo'e rógape.
Arohorýta che altárpe
imymbahapy*f**
ha imymbajuka,*f**
che rógare oje'étagui
opa tetãme guarã,
ñembo'e róga.”
8 Péicha he'i Ñandejára,
ombyatýva Israelgua
isarambi vaekuépe:
Umi oñembyaty vaekuépe
ambojo'avéta.
Mburuvicha pitua rehe ojekaguai
9 Tymba ñu ha tymba ka'aguy,
pejúke ha pe'upa
che ovecha kuéra.
10 Umi che retã guáre
oñangarekóva,
hesatũmba. Ndohechái mba'eve.
Ha'e kuéra niko
jagua oñarõ'ỹva.
Oñeno ha oñe'ẽ reipa,
okesénte voi.
11 Ha'e kuéra niko
jagua ñembyahýi
hyguãtã'ỹva.
Umívajeko
tetãgua rerekua!
Ndohecha kuaái mba'eve.
Peteĩ-teĩ oho hape rupi,
oĩ haguéicha
imba'erãvante oheka.
12 He'i joa ojupe:
“Jahápy jaru kaguy
ha mba'e iro porãva
jaka'u haguã.
Ha ko'ẽrõ upéichata avei,
térã iporãvéta.”
Dios premia a los que son fieles
1 Dios dijo:

«Hagan lo que es justo y bueno
porque pronto voy a mostrar
mi poder salvador.
2 Dichoso el que obedece
mis mandamientos
y los cumple con fidelidad.
Dichoso el que respeta
el día de descanso
y nunca hace nada malo.

3 »Si un extranjero me adora,
no tiene por qué decir:
“Dios me apartará de su pueblo”.
El hombre que no puede tener hijos
tampoco debe decir:
“Yo parezco un árbol seco”.
4 Porque si estos hombres
respetan el día de descanso,
si me obedecen y son fieles a mi pacto,
5 yo les daré algo mejor
que tener hijos e hijas:
haré que el nombre de ellos
quede grabado para siempre
en los muros de mi templo.
Les daré un nombre eterno
que nunca será borrado.

6-7 »A los extranjeros que me adoran,
que respetan el día de descanso,
y son fieles a mi pacto,
yo los traeré a mi monte santo
y los haré dichosos
en mi casa de oración.
Si esos extranjeros me adoran,
me sirven y me aman,
yo aceptaré los sacrificios
que ofrecen sobre mi altar,
porque mi casa será llamada:
“Casa de oración
para todos los pueblos”.

8 »Yo haré que los israelitas
que aún están fuera de su tierra
vuelvan a reunirse en su país.
Les juro que así será».
Dios reprende a los jefes malos
9 Dios dijo:

«Naciones enemigas,
vengan y ataquen a mi pueblo;
devórenlo como animales salvajes.

10 »Ustedes, jefes de mi pueblo,
deberían protegerlo
como perros guardianes;
pero parecen estar ciegos,
no se dan cuenta de nada;
parecen estar mudos,
no hacen ni dicen nada;
les gusta mucho dormir,
se pasan la vida durmiendo y soñando.

11 »Ustedes, jefes de mi pueblo,
son como perros hambrientos
que nunca se llenan.
Son gente que no entiende nada,
cada uno va por su camino,
siempre detrás de sus ganancias.

12 »Ustedes, jefes de mi pueblo,
dicen:

“¡Vengan!
Vamos a emborracharnos.
Y mañana haremos lo mismo,
o beberemos mucho más”».