Ñandejára ohenói Abrámpe
1 Ñandejára he'i Abrámpe:
—Eheja ne retã ha nde ru róga, ha tereho upe yvy che ahechaukátava ndévepe. 2 Ambohetáta ne ñemoñare ha oikóta chugui tetã guasu. Rohovasáta, romoherakuã mombyrýta ha nde rupi ambue kuéra ojehovasáta. 3 Ahovasáta umi nde rovasávape, ha ajahéita umi nde rehe ojahéivare. Nde rupi ojehovasáta tetã nguéra yvy arigua.
4 Abram osẽ Harángui oguereko ramo 75 áño, Ñandejára he'i haguéicha chupe, ha Lot oho hendive. 5 Ogueraha hembireko Sarai, ha Lot ityvýra amyrỹi Harán ra'yrépe, opa mba'e oguerekóva ha hembiguái kuéra ombyaty vaekue Haránpe, ha oho Canaán gotyo. Oguahẽvo Canaánpe, 6 Abram oguata upe tetã pýre ha oguahẽ táva Siquémpe, upe yvyra imomorãmby Moré peguápe. Upérõ upe tetã, cananéo mba'e gueteri hína. 7 Ñandejára ojechauka Abrámpe ha he'i chupe: “Ko tetã ame'ẽta ne ñemoñarépe.”
Upérõ Abram omopu'ã peteĩ altar*f** upe Ñandejára ojechauka haguépe chupe.
8 Upégui ova yvy gotyogua yvyty kuéra gotyo, Betélgui kuarahy resẽvo, ha opyta Betel ha Ai pa'ũme. Betel oĩ chugui kuarahy reike gotyo, ha Ai kuarahy resẽ gotyo. Upépe avei omopu'ã altar Ñandejárape ha omomba'e guasu chupe. 9 Upégui ojererovave ohóvo Canaán yvy gotyo, hérava Négueb, gotyo.
Abram Egíptope
10 Upérõ ou ñembyahýi guasu upe yvýpe, ha Abram oho Egíptope oiko haguã upépe, tuichágui ñembyahýi ha'e oĩháme. 11 Oikekuévo Egíptope, he'i hembireko Saráipe: “Ndéko kuña porã hína. 12 Umi Egiptogua nde rechávo he'íne nde rehe: ‘Upéva hembireko hína.’ Upéi che jukáne ha nde reraháne ikuñarã. 13 Upévare, ere che reindyha, ikatu haguã che rereko porã hikuái nde rehehápe, ha aikove ave nde rupi.”
14 Ha upéicha oiko. Abram oikévo Egíptope, umi Egiptogua ohecha hembireko iporã etereiha. 15 Ohecha rire chupe umi mburuvicha Faraón róga pegua oñe'ẽ porã eterei chupe hese. Upévare Sarai ojereraha Faraón róga guasúpe. 16 Faraón, hesehápe, oñangareko porã Abram rehe. Ome'ẽ chupe heta ovecha, vaka, vúrro, hembiguairã ha kaméllo.
17 Ñandejára katu oinupã rasy Faraónpe ha hogagua kuérape, ogueraha haguére Saráipe ikuñarã. 18-19 Upérõ Faraón ohenoika Abrámpe ha he'i chupe:
—Maerã piko péicha rejapo che rehe? Mba'ére piko neremombe'u porãinte chéve ne rembirekoha, ere rangue aipo ne reindyha? Upéva rehénte añemokuñase mo'ã hese. Péina ápe ne rembireko. Eraha ha tereho.
20 Upérõ Faraón he'i umi hembiguái kuérape omosẽ haguã Abram ha hembirekópe, ha opa mba'e oguerekóva reheve.
Historia de Abraham
Dios llama a Abram
1 Dios le dijo a Abram:

«Deja a tu pueblo y a tus familiares, y vete al lugar que te voy a mostrar. 2 Con tus descendientes formaré una gran nación. Voy a bendecirte y hacerte famoso, y serás de bendición para otros. 3 Bendeciré a los que te bendigan, y maldeciré a los que te maldigan. ¡Gracias a ti, bendeciré a todas las naciones del mundo!»

4-5 Abram obedeció a Dios y salió de Harán, y no se detuvo hasta llegar a la región de Canaán. Se llevó a su esposa Sarai, a su sobrino Lot, a los esclavos que había comprado en Harán, y todo lo que tenía. En ese entonces Abram tenía setenta y cinco años.
6 En aquel tiempo, los cananeos todavía ocupaban la región de Canaán. Abram recorrió toda esa región, y llegó a Siquem, donde está el árbol de Moré. 7 Allí Dios se le apareció y le dijo: «Toda esta región se la daré a tus descendientes».
Como Dios se le apareció allí, Abram le construyó un altar. 8 Luego siguió su camino hacia la zona montañosa que está al este de Betel. Cuando llegó allí, armó su tienda de campaña. La ciudad de Ai estaba al este, y la ciudad de Betel, al oeste. Allí también construyó un altar para adorar a Dios. 9 Luego Abram se fue de allí, avanzando poco a poco, en dirección al desierto del sur.
Abram llega a Egipto
10 En aquel tiempo llegó a faltar comida en toda la región de Canaán. Era tan grave la falta de alimentos que Abram se fue a vivir a Egipto, porque allá sí había alimentos. 11 Cuando ya estaban cerca de Egipto, Abram le dijo a Sarai:

«¡No hay duda de que eres muy hermosa! 12 Cuando los egipcios te vean, y sepan que eres mi esposa, a mí me matarán y a ti te dejarán con vida. 13 Por eso, cuando te pregunten, diles que eres mi hermana. Así me tratarán bien, y mi vida no correrá peligro».

14 Tan pronto como Abram llegó a Egipto, los egipcios vieron que Sarai era muy hermosa. 15 Entonces los asistentes del rey fueron a contarle lo hermosa que era. Enseguida el rey ordenó que Sarai fuera llevada a su palacio. 16 Para quedar bien con Abram, el rey le regaló ovejas, vacas, burros, burras, sirvientes, sirvientas y camellos. 17 Todo esto no le agradó a Dios, y por eso mandó graves enfermedades sobre el rey y su familia. 18 De inmediato, el rey mandó llamar a Abram, y le dijo:

«¡Mira lo que me has hecho! ¿Por qué no me dijiste que era tu esposa? 19 ¿Por qué dijiste que era tu hermana? ¡Imagínate si la hubiera tomado por esposa! ¡Anda, toma a tu mujer, y lárgate de aquí!»

20 Enseguida el rey dio órdenes a sus soldados de que sacaran a Abram de Egipto. Y ellos lo expulsaron junto con su esposa y todo lo que tenía.