Marandu amoníta kuérape guarã
1 Ñandejára he'i chéve: 2 Nde, kuimba'e, ejere umi amoníta gotyo ha emomarandu chupe kuéra che rérape. 3 Ere chupe kuéra tohendu Ñandejára ñe'ẽ: Peẽ peñembohory vaekue pehechávo oñemomarã che tupao, tetã Israel oñehundi ha Judagua kuéra ojererahapa tetã mombyrýpe. 4 Upévare che pome'ẽta umi tetã kuarahy resẽ gotyogua poguýpe, ha'e kuéra oñemomba'e haguã pende yvýre, omopu'ã haguã hóga kuéra. Ho'upáta pene remitỹngue ha pene kamby. 5 Rabágui ajapóta kapi'ity kaméllo okaru haguã, ha Amóngui ñu ovechápe guarã. Upépe pehecha kuaáne cheha opa mba'e Jára.
6 Che, opa mba'e Jára, ha'e: Peẽ amoníta pejepopete ha pepopo vaekue vy'águi, ha peñembohory Israel rehe. 7 Upévare amopu'ãta che po poinupã haguã ha pome'ẽta umi tetãme oipe'apa haguã pende hegui opa perekóva. Poipe'áta yvypóra apytégui, pomokañyta tetã nguéra pa'ũgui, pohundi etéta. Upépe pehecha kuaáne cheha opa mba'e Jára.
Moab peguarã
8 Che, opa mba'e Jára, ha'e: Moab ha Seír he'i Judá opa tetãichanteha avei. 9 Upévare ambokuáta peteĩ hendápe ha ahejáta yvýre ipy guive iñakã meve umi táva iporãvéva: Bet-Jesimot, Baal-Meón ha Quiriataim. 10 Ahejáta umi tetã kuarahy resẽ gotyogua pópe ijyvy, ajapo haguéicha amoníta kuérare, avave imandu'ave'ỹ haguãicha hese kuéra tetã nguéra apytépe. 11 Ajapóta Moab rehe pe ajapo vaerã, ha upévo ohecha kuaáne cheha opa mba'e Jára.
Edómpe guarã
12 Che, opa mba'e Jára, ha'e: Edom oñemyengovia ñarõ iterei Judáre, ha tuicha oja'yvere che ndive. 13 Upévare, ha'e: Amopu'ãta che po ainupã haguã Edómpe ha ahundíta yvypóra ipypegua hymba kuéra reheve. Ahejáta hendaguépe tapere. Yvypóra omanóta kyse pukúpe táva Temán guive táva Dedán peve. 14 Añemyengoviáta Edom rehe che retã Israel rupi. Ha'e ojeitýta Edom rehe che pochy ha che pochy ojerureháicha. Upéicharõ ha'e ohecháta mba'éichapa amyengovia hembiapo vaikue. Che, opa mba'e Jára, ha'e upéicha.
Filistéo kuérape guarã
15 Che, opa mba'e Jára, ha'e: Umi filistéo oñemyengovia Israel rehe ojahéi vai etereívo hese. Ndaija'éigui hese ymaite guive ojeity hese ohundiete haguã. 16 Upévare che, opa mba'e Jára, ha'e: Amopu'ãta che po ainupã haguã filistéo kuérape; ahundíta umi ceretéope ha ahundíta avei umi opytáva gueterípe yguasu rembe'ýpe. 17 Añemyengovia ñarõ etereíta hese kuéra, ainupãta ambo'ipa haguãicha. Ha ajapómarõ péicha, oikuaáta cheha opa mba'e Jára.
Mensajes contra las naciones
Contra Amón
1-3 Dios también me dijo:

«Ezequiel, enfréntate a los amonitas y diles de mi parte que pongan mucha atención a este mensaje contra ellos:

“Ustedes se alegraron cuando vieron que mi templo y la tierra de Israel eran destruidos. Ustedes se burlaron de mi pueblo cuando vieron que se lo llevaban prisionero a otro país. 4 Por eso, voy a dejar que los pueblos del este los conquisten a ustedes y se adueñen de su tierra. Ellos vendrán y pondrán sus campamentos en el país de ustedes, y allí se quedarán a vivir. Todo lo que produzcan los campos y los rebaños de ustedes les servirá de alimento a ellos. 5 Y aunque Rabá es la ciudad más importante de ustedes, yo la convertiré en pastizal para los camellos. ¡Amonitas, yo convertiré su país en un campo de ovejas! Entonces reconocerán que yo soy el Dios de Israel.
6 ”Ustedes los amonitas se han burlado de Israel. Han festejado su desgracia. Yo sé que así fue, 7 y por eso voy a castigarlos. Voy a dejar que las naciones se apoderen de todo lo que ustedes tienen. De tal manera los destruiré, que ustedes desaparecerán de entre los pueblos. Así reconocerán que yo soy el Dios de Israel”.
Contra Moab
8 »Yo, el Dios de Israel, afirmo:

“Ustedes los moabitas menosprecian a Judá. Piensan que es igual que las otras naciones. 9-11 Por eso voy a dejar que los pueblos del este se adueñen de su país. Harán con ustedes lo mismo que hicieron con los amonitas: de un extremo al otro les quitarán las mejores ciudades. Les quitarán Bet-jesimot, Baal-megón y Quiriataim, que son su motivo de orgullo. Así es como voy a castigarlos, y nunca nadie volverá a acordarse de ustedes. Entonces reconocerán que yo soy el Dios de Israel”.
Contra Edom
12 »Yo, el Dios de Israel, afirmo:

“Edom se vengó cruelmente del pueblo de Judá. Resulta grandemente culpable, 13 y por eso lo voy a castigar. Desde Temán hasta Dedán, todo el país quedará en ruinas. Voy a destruir a todos sus animales, y su gente morirá atravesada por la espada. 14 Mi pueblo Israel se encargará de ejecutar mi castigo contra Edom. Por medio de él descargaré sobre Edom todo mi enojo. Así sabrán cómo soy cuando tomo venganza. Les juro que así lo haré”.
Contra los filisteos
15 »Yo, el Dios de Israel, afirmo:

“Desde hace mucho tiempo, los filisteos han sido enemigos de mi pueblo Judá. Para vengarse de él, lo destruyeron con gran crueldad. 16 Por eso declaro que los voy a castigar. En mi enojo los destruiré, y acabaré con todos los que aún quedan en los pueblos de la costa. 17 Es tanto mi enojo que los castigaré duramente. ¡Mi venganza contra ellos será terrible! Cuando lo haga, reconocerán que yo soy el Dios de Israel”».