Tupã oheja itupao
1 Upe rire, umi tekove ipepóva akã ári, ahecha peteĩ ha'etéva mburuvicha guasu guapyha, ita hovy guigua vaicha. 2 Ha tupã he'i pe kuimba'e ao líno oñemondévape: “Eike pe rruéda pa'ũme, umi tekove ipepóva guýpe, ha eipyhy nde pópe tatapỹi hendýva, umi tekove ipepóva pa'ũme oĩvagui, ha emyasãi táva guasu ári”.
Ha ahecha mba'éichapa upe kuimba'e oike. 3 Upete jave, umi tekove ipepóva oĩ hína tupao akatu gotyo yvytu, ha arai omyenyhẽ pe tupao korapy. 4 Upe jave Ñandejára mimbipa opu'ã umi tekove ipepóva árigui ha oho tupao rokẽ gotyo ha pe arai omyenyhẽ tupao ha tupao rogaguy katu omomimbipa Ñandejára pokatu. 5 Ayvu ojapóva umi tekove pepo oñehendu oka peve. Ha'ete ku Tupã ipu'akapáva oñe'ẽva hína. 6 Upévo Ñandejára he'i pe kuimba'e ijao línovape ohupi haguã tata pe kárro guýgui, umi tekove ipepóva oĩháme. Upe kuimba'e oho ha oñemoĩ peteĩ rruéda ykére. 7 Peteĩ umi tekove ipepóva oipyso ipo, ohupi pe tata iguy pegua ha omoĩ pe kuimba'e ijao línova pópe, ha ha'e ogueraha ha oho. 8 Upérõ ojekuaa tekove ipepóva pepo guýpe peteĩ mba'e ojoguáva yvypóra pópe. 9 Umi tekove ipepóva ypýpe ahecha irundy rruéda, peteĩ-teĩva ypýpe. Umi rruéda overa ha'ete ita sa'yju sakã. 10 Umi irundy rruéda, peteĩcha, ha ha'ete oĩva ojopype. 11 Umi tekove ipepóva oho vove oimeha gotyo, oñemomýi oñondivepa tekotevẽ'ỹre ojere. 12 Hete, ijatukupe, ipo ha ipepo kuéra omimbipa opa rupi, upéicha avei umi irundy rruéda. 13 Ahendu, umi rruéda oñemboheraha avei kárro. 14 Umi tekove ipepóva hova irundy: peteĩha tóro rova, mokõiha kuimba'e rova, mbohapyha león rova ha pe irundyha taguato guasu rova. 15 Ko'ã tekove ipepóva hína umi ahecha vaekue ysyry Quebar rembe'ýpe.
Umi tekove ipepóva opu'ã yvate, 16 ha ha'e kuéra oho ramo, oho avei umi rruéda ijykére kuéra ha oipyso ramo ipepo oveve haguã, umi rruéda ndojeíri chugui kuéra, 17 opytárõ, opyta avei ha ovevérõ, oveve avei, ha'égui hese kueragua voi.
18 Upévo Ñandejára reko mimbipa oho tupao árigui ha oñemoĩ umi tekove ipepóva ári. 19 Umíva ohupi ipepo ha oheja yvy. Ha ahecha mba'éichapa opu'ã umi rruéda reheve ha opyta hikuái tupao rokẽ kuarahy resẽvo guápe. Tupã Israel Jára reko mimbipa oĩ hi'ári kuéra. 20 Ha'e kuéra hína umi che ahecha vaekue, Tupã Israel Jára guýpe, ysyry Quebar rembe'ýpe. Ha upépe ahecha kuaa mba'épa ha'e kuéra. 21 Maymáva hova irundy ha ipepo irundy, ha ipepo guýpe ojekuaa peteĩ mba'e ojoguáva kuimba'e pópe. 22 Hova kuéra ha'eténte avei umi tekove ipepóva rova ahecha vaekue ysyry Quebar rembe'ýpe. Peteĩ-teĩva oho henonderãvo.
Dios abandona el templo
1 De pronto vi que arriba de la cúpula que estaba sobre los cuatro seres con apariencia extraña, había algo que parecía un trono. Era tan azul que parecía estar hecho de zafiro. 2-8 En ese momento Dios le ordenó al escritor:

«Métete entre las ruedas que están debajo de los cuatro seres, toma un puñado de los carbones encendidos que hay allí, y espárcelos por toda la ciudad».

Aquel hombre obedeció y se metió entre las ruedas, pero se quedó junto a una de ellas. Entonces, debajo de las alas de los cuatro seres apareció algo semejante a una mano. Uno de los seres extendió la mano hacia el fuego, tomó algunos carbones y se los dio al escritor.
Cuando esto sucedió, los cuatro seres todavía estaban en la parte sur del templo. Una nube cubría el patio interior, y el gran resplandor de Dios, que estaba por encima de los seres, se elevó y fue a detenerse a la entrada del templo. En ese momento la nube llenó el templo, y todo el patio se iluminó con el resplandor. Era tanto el ruido que los cuatro seres hacían con sus alas, que podía oírse hasta el patio de afuera. ¡Parecía como si Dios mismo estuviera hablando!
9-10 Al lado de los cuatro seres vi cuatro ruedas, una junto a cada uno de ellos. Las ruedas eran todas iguales y brillaban como si fueran piedras preciosas. Estaban puestas en forma de estrella, y parecían estar encajadas la una dentro de la otra. 11 Podían girar en cualquier dirección, sin tener que darse vuelta. Eso permitía que los seres siempre pudieran avanzar de frente.
12 Los seres tenían ojos en todo el cuerpo: en la espalda, las manos, las alas, y hasta en las cuatro ruedas. 13 Y pude oír que a las ruedas les pusieron por nombre «carruaje».
14-22 El espíritu que impulsaba a los seres también estaba en las ruedas. Por eso, cuando los seres se movían, o se paraban, o se elevaban de la tierra, las ruedas hacían lo mismo.
Cada uno de los seres tenía cuatro alas, y en sus costados, debajo de las alas, tenían manos humanas. También tenían cuatro caras. La primera de ellas era la de un toro, la segunda era la de un hombre, la tercera era la de un león, y la cuarta era la de un águila. Todos ellos avanzaban de frente. Cuando vi sus caras, me di cuenta de que eran los mismos seres extraños que yo había visto junto al río Quebar, a los pies del Dios de Israel.
En ese momento el gran resplandor de Dios se elevó por encima de la entrada del templo, y se detuvo sobre los cuatro seres. Entonces ellos extendieron sus alas y, con sus ruedas a un lado, se elevaron del suelo. Luego se detuvieron en la entrada que está en el lado este del templo de Dios. Por encima de ellos podía verse el gran resplandor del Dios de Israel.