1 Ñandejára he'i Moiséspe:
—Rohejáta reiko che rendaguépe tupã ramo Faraón renondépe ha nde ryke'y Aarón toñe'ẽ nde rekovia. 2 Nde ere chupe upe ha'éva ndéve, ha ha'e te'i upéva Faraónpe, opoi haguã Israel guágui. 3 Che katu ahejáta Faraón oñemohatã opoise'ỹ haguã chugui kuéra ha ambohetáta Egíptope mba'e rechapyrã. 4 Ha'e nohenduse mo'ãi ne ñe'ẽ, che katu ainupã pochýta Egipto guápe ha anohẽta upégui che ñorãirõha kuéra, che retãgua Israel. 5 Oikuaáta hína umi Egiptogua cheha opa mba'e Jára, ainupã pochy ramo chupe kuéra ha anohẽvo ipoguýgui Israel guápe.
6 Moisés ha Aarón ojapo Ñandejára he'i haguéicha. 7 Moisés oguereko 80 áño ha Aarón 83, oñe'ẽ ramo guare hikuái Faraónpe.
Yvyra jekohágui oiko mbói
8 Ñandejára he'i Moisés ha Aarónpe:
9 —Faraón he'i ramo pejapo haguã mba'e rechapyrã, ere Aarónpe: “Eity yvýpe Faraón renondépe upe yvyra jekoha ha oikóta chugui mbói”.
10 Moisés ha Aarón oho Faraón rendápe ha ojapo Ñandejára he'i haguéicha chupe kuéra. Aarón oity upe yvyra Faraón ha hembiguái kuéra renondépe ha oiko chugui mbói. 11 Faraón ohenoika karai arandu ha paje apoha Egipto guápe. Ha'e kuéra ojapo avei upéva. 12 Oity yvýpe yvyra oguerúva ha oiko avei umívagui mbói. Upe mbói Aarón mba'éva katu ho'u umi mbói paje apoha mba'éva. 13 Faraón katu oñembopy'a hatã ha nohenduséi Moisés ha Aarón ñe'ẽ, Ñandejára he'i haguéicha.
Oiko ýgui tuguy
14 Upérõ Ñandejára he'i Moiséspe:
—Faraón ipy'a hatã ha ndopoiséi che retã guágui. 15 Tereho hendápe pyhareve, ha'e ohóvo y rembe'ýpe. Eraha yvyra jekoha oiko haguégui mbói, 16 ha ere chupe: “Tupã, ore hebréo Jára, che mbou ne rendápe ha he'ika ndéve: ‘Aipota repoi che retã guágui oho haguã che momba'e guasu yvy ojeiko'ỹháme. Ko'ágã peve nderejaposéi ha'e he'íva.’ 17 Upévare he'ika ndéve: ‘Reikuaáta hína cheha opa mba'e Jára.’ Kóva ko yvyrápe ainupãta y Nilo pegua ha oikóta chugui tuguy. 18 Umi pira kuéra y Nilo pegua omanombáta ha hi'y ine etereíta. Umi Egipto guápe ombojeguarúta ha ndaikatu mo'ãi hoy'u chugui.”
19 Ha he'i Moiséspe:
—Ere Aarónpe tohupi yvatévo upe yvyra ha toipyso umi y Egipto pegua, hi'y syry, hi'y no'õ, ha opa y renda ári. Oikóta chugui kuéra tuguy. Oĩta tuguy opa rupi Egipto pýre, umi ña'ẽ yvyra ha kambuchi kuérape jepe.
20 Moisés ha Aarón ojapo Ñandejára he'íva: Aarón oinupã upe yvyrápe y Nilo pegua, Faraón ha hembiguái kuéra renondépe. Upe ramo upe ýgui oiko tuguy. 21 Pira Nilo pegua omanomba, inevu hi'y ha umi Egiptogua ndaikatúi hoy'u chugui. Egipto tuichakue oĩ tuguy. 22 Paje apoha Egipto pegua katu oiporu imba'e kuaa ha ojapo avei upe mba'e upéva. Upérõ Faraón oñembopy'a hatã ha nohendúi Aarónpe, Ñandejára he'i haguéicha. 23 Faraón oho jey hógape ha ndojepy'apýi mba'evére. 24 Umi Egiptogua katu ojo'o vaerã Nilo jerekuévo y rekávo hoy'u haguã. 25 Upéicha ohasa 7 ára Ñandejára oinupã rire y Nilo pegua.
Ju'i
26 Ñandejára he'i Moiséspe:
—Tereho Faraón rendápe ha ere chupe: “He'ika ndéve Ñandejára: Epoi che retã guágui, toho che momba'e guasúvo. 27 Nderepoiséi ramo, amyenyhẽta ju'ígui ne retã. 28 Y Nilo henyhẽtéta ju'ígui, osẽtava oike nde rógape, nde kotýpe ha nde rupápe, ne rembiguái ha ne retãgua rógape, upe koty oñembojyhápe ne rembi'u ha nde ratakuápe. 29 Ju'i kuéra ojupipáta nde rehe, ne rembiguái ha ne retã guáre.”
1 Entonces Dios le dijo:

—Ante el rey de Egipto tú serás mi representante, y tu hermano Aarón hablará por ti. 2 Tú le dirás a Aarón todo lo que yo te ordene que digas, y luego él se lo repetirá al rey de Egipto, para que deje salir de su país a los israelitas. 3-5 Él no les hará caso, ni los dejará salir, porque yo haré que se ponga terco. Pero serán tantas las señales terribles y asombrosas que haré en Egipto, que él los dejará ir. Descargaré sobre los egipcios todo mi poder, y los castigaré; ¡así le haré justicia a mi pueblo Israel, y lo sacaré de Egipto como un ejército! ¡Esos egipcios van a saber que yo soy el Dios de Israel!

6 Moisés y Aarón hicieron todo tal como Dios se lo había ordenado. 7 Cuando fueron a hablar con el rey de Egipto, Moisés tenía ochenta años, y Aarón ochenta y tres.
Moisés y Aarón hablan con el rey de Egipto
8 Dios les dijo a Moisés y a Aarón: 9 «Cuando el rey de Egipto les pida que hagan algo grande y maravilloso, tú, Moisés, le dirás a Aarón que tome su vara y la tire al suelo delante del rey, para que se transforme en serpiente».
10 Moisés y Aarón fueron a ver al rey de Egipto. Y cuando el rey les pidió que demostraran su poder, ellos hicieron lo que Dios les había ordenado hacer: Aarón tiró su vara al suelo delante del rey y de sus consejeros, y la vara se transformó en serpiente.
11 El rey llamó entonces a sus magos y sabios para que también ellos hicieran lo mismo. 12 Cada uno de ellos tiró al suelo su vara, y todas las varas se transformaron en serpientes; pero la serpiente de Aarón se comió a las otras. 13 A pesar de esto, el rey de Egipto se puso terco y no les hizo caso ni a Moisés ni a Aarón, tal como Dios lo había dicho.
Los diez castigos
Primer castigo: El agua se convierte en sangre
14 Dios habló con Moisés y le dijo:

«El rey de Egipto se ha puesto muy terco y no quiere dejar que mi pueblo Israel se vaya de su país. 15 Así que toma la vara que se transformó en serpiente y ve a encontrarte con él mañana temprano, cuando vaya al río Nilo. 16 Allí le darás este mensaje:
“El Dios de los israelitas, a quien yo represento, me envía a decir a Su Majestad que nos deje salir para que vayamos a adorarlo en el desierto. Como hasta ahora usted no ha querido obedecer, 17 él le dará otra prueba de que es Dios. Cuando yo golpee el río Nilo con la vara, el agua se convertirá en sangre. 18 Los peces del río se morirán, y el agua olerá tan mal que los egipcios tendrán asco de beberla”.
19 »Cuando le hayas dado este mensaje al rey, dile a Aarón que tome su vara y que extienda su brazo sobre todos los ríos, arroyos, lagunas y depósitos de agua de Egipto, para que se conviertan en sangre. ¡Y hasta el agua guardada en los recipientes de piedra y de madera se convertirá en sangre!»

20 Moisés y Aarón hicieron todo lo que Dios les ordenó. Aarón alzó su vara delante del rey y de sus consejeros, y golpeó el agua del río Nilo. Al instante el agua se convirtió en sangre, 21 los peces del río se murieron, y el agua apestaba tanto que los egipcios no podían beberla. ¡Todo el país se llenó de sangre!
22-23 Tal como Dios lo había dicho, el rey se puso terco. Y como también sus magos convirtieron agua en sangre, no les hizo caso a Aarón y a Moisés, y regresó a su casa. 24 Los egipcios no podían beber del agua del río Nilo, así que hicieron pozos en las orillas del río para sacar agua limpia. 25 Siete días después, Dios golpeó el agua del río Nilo.