Tekoha oñemboyke Ñandejárape guarã
1 Ñandejára oñe'ẽ Moiséspe, 2 ha he'i chupe:
—Ára peteĩha, mes peteĩháme, emohenda Tekoha Jotopa Róga pegua 3 Emoĩ pype ñe'ẽ ñome'ẽ karameguã ha emoĩ henondépe poyvi sãingo. 4 Emoĩ avei mesa ha mba'e rendy pyenda. Emoĩ umi mba'e oĩ vaerã mesa ári ha emoĩ mba'e rendy pyendápe mba'e rendy kuéra. 5 Emoĩ altar óro ñe'ẽ ñome'ẽ karameguã renondépe ha emoĩ poyvi sãingo Tekoha rokẽme. 6 Emoĩ mymbahapy altar*f** Tekoha Jotopa Róga pegua rokẽme. 7 Upéi emoĩ ña'ẽ Jotopa Róga ha altar pa'ũme ha emyenyhẽ ýgui. 8 Tekoha jerére ejapo korapy ha emoĩ poyvi sãingo korapy rokẽme.
9 Upéi eraha ñandyry oñemba'e mboyke haguã Ñandejárape ha eñohẽ Tekoha ha opa mba'e ipype oĩvare. Upéicha remboykéta Tekoha hembiporu kuéra reheve Ñandejárape guarã. 10 Eñohẽ avei ñandyry oñemba'e mboyke haguã Ñandejárape mymbahapy altar ha hembiporu kuérare. Upéicha remboykéta Ñandejárape guarã. 11 Reñohẽvo ñandyry ña'ẽ ha ipyendáre, remboykéta avei Ñandejárape guarã. 12 Upéi eraha Aarón ha ita'ýra kuérape Jotopa Róga rokẽ ypýpe ha tojahu hikuái, 13 ha Aarón tomonde ijao jegua. Upéi eñohẽ iñakãre ñandyry remoingo haguã chupe pa'i ramo. 14 Upéi ita'ýra kuéra tomonde ijao puku, 15 ha eñohẽ ñandyry iñakãre rejapo haguéicha Aarón rehe, oiko haguã chugui kuéra pa'i. Reñohẽvo ñandyry iñakãre, oñemoingóma pa'i ramo opa árape guarã.
Moisés ojapo Ñandejára he'íva
16 Moisés ojapo opa mba'e, Ñandejára he'i haguéicha chupe. 17 Upéicha, oñepyrũvo áño mokõiha oñesẽ hague Egíptogui, ára peteĩha, mes peteĩháme, oñemopu'ã Tekoha 18 Moisés omohenda Tekoha ha omoĩ ipyenda kuéra, omohenda tábla kuéra, omoĩ yvyra puku kuéra, omopu'ã póste kuéra, 19 oipyso ahoja kuéra Tekoha ári ha omoĩ hi'ári tóldo kuéra, Ñandejára he'i haguéicha chupe. 20-21 Upéi Moisés omoĩ ñe'ẽ ñome'ẽ karameguã ryepýpe umi mokõi ita pehẽngue ojehai haguépe Ñandejára rembiapoukapy. Karameguã ykére omoĩ yvyra puku kuéra ha hi'ári ijuru mbotyha. Ogueraha karameguã Tekohápe, ha omosãingo henondépe poyvi sãingo Ñandejára he'i haguéicha chupe. 22 Upéi omoĩ mesa Jotopa Róga rye pýpe, Tekoha yke nórte gotyo, poyvi sãingo renondépe 23 Mesa ári omoĩ mbuja oñekuave'ẽva Ñandejárape, Ñandejára he'i haguéicha chupe.
24 Jotopa Rógape omoĩ avei mba'e rendy pyenda, mesa rovái, Tekoha yke yvy gotyo, 25 ha omoĩ mba'e rendy kuéra Ñandejára renondépe ha'e he'i haguéicha chupe.
26 Altar óro omoĩ avei Jotopa Rógape poyvi sãingo renondépe, 27 ha ohapy insiénso ryakuã porã, Ñandejára he'i haguéicha chupe.
28 Upéi Moisés omoĩ poyvi sãingo Tekoha rokẽme. 29 Omoĩ mymbahapy altar Tekoha Jotopa Róga pegua rokẽme ha ohapy upépe mymba ha mba'e remitỹ nguéra mba'e kuave'ẽ ramo, Ñandejára he'i haguéicha chupe.
30 Omoĩ ña'ẽ Jotopa Róga rokẽ ha altar pa'ũme ha omyenyhẽ ýgui, pa'i kuéra oñemopotĩ haguã. 31 Upégui oguenohẽ jepi y Moisés, Aarón ha ita'ýra kuéra, ojepohéi ha ojepyhéi haguã. 32 Upéva ha'e kuéra ojapo jepi oikévo Jotopa Rógape ha oñembojávo altar rehe, Ñandejára he'i haguéicha Moiséspe.
33 Ipahápe Moisés omongorapy Tekoha ha omoĩ poyvi sãingo korapy rokẽme.
Ñandejára ou oiko Tekohápe
(Nm 9.15-23)
Moisés omoguahẽvo hu'ãme hembiapo, 34 arai ojaho'i Jotopa Róga ha Ñandejára reko mimbipa omyenyhẽ Tekoha. 35 Moisés ndaikatúi oike Jotopa Rógape, arai oguapýgui hi'ári ha Ñandejára reko mimbipa omyenyhẽgui Tekoha.
Arai oho Israelgua renonderã
36 Arai opu'ã ramo Tekoha árigui, Israelgua omopu'ã hekoha oho haguã hapére. 37 Upe arai nopu'ãi ramo katu, ha'e kuéra avei nomopu'ãi hekoha; oha'arõnte uvei opu'ã meve arai. 38 Israelgua oguata aja pukukue, Ñandejára arai oĩ Tekoha ári arakue, pyharekue katu oĩ hi'ári tata.
Dedicación del santuario
1 Dios le habló a Moisés y le dijo:

2 «Debes armar el santuario el día primero del mes de Abib. Este santuario será el lugar en donde el pueblo de Israel se reunirá conmigo. 3 En el interior del santuario pondrás el cofre del pacto, y colocarás la cortina de modo que el cofre no se vea. 4 Adentro pondrás la mesa y el candelabro. Coloca con cuidado todos los utensilios y objetos que van sobre la mesa, y ponle las lámparas al candelabro. 5 El altar de oro para quemar incienso lo colocarás frente al cofre del pacto, y luego colgarás la cortina que va a la entrada del santuario.
6 »Frente a la entrada del santuario pondrás el altar para quemar los animales sacrificados. 7 Entre el altar y la entrada pondrás el recipiente de bronce, y lo llenarás de agua. 8 Una vez que todo esté en su lugar, instalarás la cerca del patio alrededor del santuario y colgarás la cortina a la entrada del patio.
9 »Toma el aceite de consagrar y derrámalo sobre el santuario y sobre todo lo que está allí adentro, para que me dediques este santuario como un lugar muy especial. 10-11 Pon aceite sobre el altar de los sacrificios quemados y sobre sus utensilios, y sobre el recipiente de bronce y su base, para que todo quede dedicado a mi servicio.
12 »Después de eso, lleva a Aarón y a sus hijos a la entrada del santuario, y ordénales que se bañen allí. 13 Aarón deberá ponerse la túnica especial de sacerdote, y tú derramarás aceite sobre él, para consagrarlo como mi sacerdote. 14 Llama después a sus hijos y ordénales que se pongan sus mantos especiales, 15 y derrama aceite sobre ellos para consagrarlos como mis sacerdotes. A partir de ese momento, y gracias al aceite de consagrar, los descendientes de Aarón y de sus hijos serán mis sacerdotes para siempre».

16-19 El primer día del mes de Abib se armó el santuario, siguiendo las instrucciones de Dios. Había pasado exactamente un año desde que habían salido de Egipto.
20-21 Luego Moisés colocó las tablas de la ley dentro del cofre del pacto, le puso al cofre las varas y la tapa, y ordenó que lo pusieran dentro del santuario. El cofre se puso en el Lugar Santísimo, y luego Moisés corrió la cortina para cubrirlo, pues así lo había ordenado Dios.
22 A continuación, Moisés puso la mesa al lado norte del santuario, dentro del Lugar Santo, 23 y colocó los panes sobre la mesa, tal como Dios se lo había ordenado.
24 El candelabro lo colocó frente a la mesa, es decir, en la parte sur del santuario. 25 Luego encendió las lámparas delante de Dios, pues así él se lo había ordenado.
26 El altar de oro se colocó en el santuario, frente a la cortina del Lugar Santo. 27 Siguiendo las instrucciones que Dios le había dado, Moisés quemó allí incienso perfumado.
28 Una vez que terminó con todo esto, Moisés colgó la cortina de la entrada del santuario, 29 colocó frente a ella el altar para los sacrificios quemados, y en él quemó como ofrenda animales y cereales, tal como Dios se lo había ordenado.
30 Entre la entrada del santuario y el altar de las ofrendas quemadas, Moisés colocó el recipiente de bronce y lo llenó de agua. 31-32 Con esa agua Moisés, Aarón y sus hijos deberían lavarse las manos y los pies cada vez que entraran al santuario y se acercaran al altar, tal como Dios se lo había ordenado.
33 Para terminar, Moisés instaló la cerca del patio alrededor del santuario y el altar, y colgó también la cortina a la entrada del patio.
Dios se presenta en el santuario
Cuando Moisés terminó de armar todo el santuario, 34-35 una nube lo cubrió todo, y Dios se hizo presente en el santuario. Por eso Moisés no podía entrar.
36 Cada vez que la nube se levantaba del santuario, el pueblo de Israel desarmaba el campamento y continuaba su camino. 37 Ningún israelita se movía de donde estaba, a menos que la nube se levantara. 38 En todo el viaje, los israelitas pudieron ver cómo durante el día la nube de Dios descansaba sobre el santuario, y cómo durante las noches un fuego aparecía sobre él.