Ñandejára oñangareko Israel ñemoñare rehe yvy ojeiko'ỹháme
1 Pejapóke hekopete opa umi tembiapoukapy ame'ẽ vaekue peẽme ko árape ikatu haguã peikove, peñemboheta ha peñemomba'e pe yvýre Ñandejára ome'ẽ vaekue pende ru ypykuépe. 2 Pene mandu'a mba'éichapa Tupã Ñandejára pene moirũ peiko aja pe yvy ojeiko'ỹha rupi, ko'ã 40 áño pukukue, omoĩvo ñepysãnga mimi pende raperãme, oikuaaségui mba'eichaguápa peẽ, mba'épa pembojy pene akãme ha pene ñe'ẽ rendútapa chupe térã nahániri. 3 Ha'e pene mbohasa asy ha pene moñembyahýi, ha upéi pene mongaru manáme, peteĩ tembi'u peẽ térã pende ru ypykue ndape'úi vaekue araka'eve upe mboyve. Ha'e ojapo péicha pene reko mbo'e haguã, ñandéve na ñane mongaruiha hi'upy año, avei ñane mongaru opa mba'e he'íva Ñandejára. 4 Ko'ã 40 áño pukukue pende ao ndaitujái pende hegui, ha pende py ndairurúi. 5 Pene mandu'a kóvare: Tupã Ñandejára oiporu mimi avei pene ndive itukumbo, peẽ túva pejapoháicha pende ra'y kuéra ndive. 6 Péicharõ, peikóke Tupã he'i haguéicha peẽme; peikóke he'iháicha hembiapoukapy ha pemomba'e guasu chupe. 7 Tupã Ñandejára pende reraháta hína peteĩ yvy porãme, peteĩ yvy oĩháme yvu ha osyryhápe upe y ñu ha yvyty rupi, 8 peteĩ yvy heñoiháme trígo ha seváda, parralty, igoty, granadaty, olivoty ha eíra. 9 Upépe na pene ñembyahýi mo'ãi ha napeikotevẽ mo'ãi mba'eve rehe araka'eve. Ijitágui ikatúta penohẽ fiérro ha ijyvytýpe pejo'o kuaáta kóvre. 10 Perekóta opa mba'e pe'uséva ha pemomba'e guasúta Tupã Ñandejárape pe yvy porã rehe ome'ẽ vaekue peẽme.
Ani pende resarái Ñandejáragui
11 Peñeñangarekóke ani pende resarái Tupã Ñandejáragui. Pejapóke hembiapoukapy ame'ẽva peẽme ko'ágã. 12 Pereko rire opa mba'e pe'uséva ha pemopu'ã pende rogarã, 13 oñemboheta rire pende vaka ha pende ovecha, pende pláta ha pende óro ha opa mba'e perekóva, 14 peñeñangarekóke ani peje japo ha pende resarái Tupã Ñandejáragui pene renohẽ vaekue Egíptogui peiko haguépe tembiguái ramo. 15 Ha'e pene moirũ ko yvy ojeiko'ỹha tuichaitéva ha oporomongyhyjéva rupi, oĩ haguépe mbói ha alakran. Pe yvýpe ndaiporihápe y ha'e oguenohẽ y pe itágui peẽme guarã. 16 Pe yvy ojeiko'ỹháme ome'ẽ peẽme maná pe'u haguã, ha tembi'u peichagua ndo'úi vaekue pende ru kuéra ypykue. Omoĩ ñepysãnga pene raperãme oikuaaségui mba'eichaguápa peẽ, ikatu haguã pende rovasa ipahápe ome'ẽvo peẽme heta mba'e porã. 17 Ani peimo'ã peẽ pene resãiha pene mbaretégui pende jehegui voi. 18 Pene mandu'a Tupã Ñandejárante ome'ẽ hague peẽme umi mba'eta perekóva. Ojapo péicha oimégui ko'agãite peve iñe'ẽ ome'ẽ vaekue pende ru kuéra ypykuépe. 19 Ani pende resarái Tupã Ñandejáragui térã pemomba'e guasu tupã nguérape. Pejapo ramo péicha, ta'e porã mandi voi peẽme ko'ágã, ha'e pene rundíta katu ete. 20 Pepu'ã ramo Tupã rehe ha'e pene rundíta umi tetãicha ko'ágã ha'e ohundítava peẽ peguahẽvo upépe.
Dios cuidará de su pueblo
1 Moisés continuó diciendo:

«Tengan cuidado de cumplir con todos los mandamientos que en este día les doy, para que puedan vivir en la tierra que Dios había prometido a sus antepasados. Si los cumplen, serán los dueños de esa tierra y tendrán muchos hijos.
2 »No se olviden jamás de lo que han vivido desde que salieron de Egipto hasta llegar a este lugar. Durante estos cuarenta años Dios los ha hecho sufrir, para saber si ustedes son sinceros y desean obedecerlo. 3 Los ha hecho pasar hambre, pero les ha dado a comer pan del cielo, un alimento que ni ustedes ni sus antepasados conocieron. Con esto Dios quiso enseñarles que, aunque les falte el alimento, pueden confiar en sus promesas y en su palabra, y tener vida. 4 Durante cuarenta años han estado caminando; sin embargo, jamás sus ropas se envejecieron ni sus pies se hincharon.
5 »Si Dios los disciplinó, reconozcan que lo hizo porque los ama, como un padre a su hijo. 6 Por lo tanto, trátenlo con respeto y obedezcan todos sus mandamientos.
7 »Miren que Dios les está dando una tierra excelente, llena de arroyos, fuentes y manantiales que brotan de los valles y las montañas. 8 Esa tierra produce trigo, cebada, higos, uvas, granados y aceitunas, y hay también mucho aceite y mucha miel. 9 Allí nunca les faltará de comer, ni nada que puedan necesitar. De sus montañas sacarán cobre, y de sus piedras sacarán hierro. 10 Pero una vez que hayan comido y queden satisfechos, no se olviden de dar gracias a Dios por tan excelente tierra.
No se olviden de su Dios
11 »No se olviden de su Dios. Obedezcan todos sus mandamientos que en este día les doy. 12-14 Es fácil olvidarse de Dios cuando todo marcha bien, cuando uno está lleno y tiene de comer, cuando tiene una buena casa y mucho ganado, oro y plata. Cuando la gente tiene más y más, se vuelve orgullosa y se olvida de Dios. Por eso, ¡tengan cuidado! No se olviden de que Dios los sacó de Egipto, donde eran esclavos, 15 y que los guio por un grande y terrible desierto, lleno de serpientes venenosas y de escorpiones, y que nada les pasó. No olviden cómo sacó agua de una roca, cuando se morían de sed y no tenían nada que beber. 16 No olviden tampoco que en pleno desierto les dio de comer pan del cielo, un alimento que sus antepasados no conocieron.
»Tengan presente que Dios les envió todas esas pruebas para bien de ustedes. 17 Si olvidan esto, tal vez lleguen a pensar que todo lo que tienen y disfrutan lo han conseguido con su propio esfuerzo. 18 Más bien, deben recordar que fue Dios quien les dio todo eso, y que lo hizo para cumplir su promesa a nuestros antepasados.
19 »Yo les aseguro que si ustedes se olvidan de Dios, morirán. 20 Si son desobedientes, Dios los destruirá, así como va a destruir a los pueblos que ustedes enfrenten».