Tetã nguéra Israel jere rupi oĩva oñembojovake
1 Amós ovecha rerekua vaekue peteĩ táva hérava Tecoa pegua. Mokõi áño oiko mboyve yvy ryrýi, Ozías Judápe mburuvicha guasúrõ guare ha Jeroboam, Joás ra'y, Israélpe mburuvicha guasúrõ guare, Tupã ohechauka chupe ko'ã mba'e, ha Amós he'i:

2 —Sióngui Ñandejára okororõ
ha Jerusaléngui iñe'ẽ
ára sunúicha ohenduka.
Opa rupi umi ñu ipirupa,
ha yvyty Carmélogui
oiko yvy perõ.
Siria
3 Ñandejára he'i kóicha:
“Umi Damasco pegua
manterei ojapo ivaívante voi,
upévare chupe kuéra
ainupãta katuete.
Umi Galaad guápe
ha'e kuéra oguereko asyeterei!
4 Upévare ahapýta
mburuvicha guasu Hazael
táva guasu,
ha ahapýta avei
Ben-Hadad róga guasu.
5 Táva Damasco rokẽ ajokapáta
ha umi Bicat-Avem oikóvape ahundíta.
Ha pe Bet-Edén oisãmbyhývape,
ha sírio kuéra avei,
tembiguái ramo
Quírpe ojereraháta.”
Ñandejára he'i péicha!
Filistea
6 Ñandejára he'i kóicha:
“Umi Gaza pegua
manterei ojapo ivaívante voi,
upéva rehe chupe kuéra
ainupãta katuete.
Oĩ haguéicha
umi táva pegua kuérape
tembiguáirõ Edómpe ome'ẽ.
7 Táva Gaza rehe amondóta che rata,
ha hóga guasu kuéra
tata ombokusuguéta.
8 Táva Asdod guápe
ahundipaitéta,
táva Ascalón oisãmbyhývape ave.
Pyapy mbaretépe
Ecrom ári ajeitýta,
filistéo kuérape
oĩ haguéicha ajukáta.”
Tupã Ñandejára he'i péicha!
Tiro
9 Ñandejára he'i kóicha:
manterei ojapo ivaívante voi,
upévare chupe kuéra
ainupãta katuete.
Peteĩ tetã megua ndive
oñoñe'ẽ me'ẽ rire,
oñoirũ ramo oikotaha oñondive,
oguerahapaite umi tetã guápe,
Edómpe ome'ẽ tembiguáirõ.
10 Táva Tírore
amondóta che rata,
ha hóga guasu kuéra
tata ombokusuguéta.
Edom
11 Ñandejára he'i kóicha:
manterei ojapo ivaívante voi,
upévare chupe kuéra
ainupãta katuete.
Hetaite hapicha Israel guápe
ojuka kyse ipópe.
Avavetéicha guápe
ndoiporiahurerekói.
12 Táva Temán rehe
amondóta che rata,
ha táva Bosrá róga guasu kuéra
tata ombokusuguéta.”
Amón
13 Ñandejára he'i kóicha:
Umi Amón pegua
manterei ojapo ivaívante voi,
upévare chupe kuéra
ainupãta katuete.
Kuña Galaad pegua
hye guasúva rye kuéra ombovo,
ha'e kuéra hetã
ombotuichave haguã.
14 Upévare táva Rabá rehe
amondóta che rata
ha hóga guasu kuéra
tata ombokusuguéta,
sapukái sorópe,
ñorãirõ pa'ũme,
ára pochýicha,
yvytu ratãicha.
15 Huvicha guasu,
mburuvicha kuéra ndive,
ojereraháta tembiguáirõ.”
Ñandejára he'i péicha!
De ganadero a profeta
1 En el pueblo de Tecoa vivía un ganadero llamado Amós, que comunicó a los israelitas varios mensajes de parte de Dios. Esto sucedió dos años antes del terremoto, cuando Ozías era rey de Judá y Jeroboam hijo de Joás era rey de Israel. 2 Estos fueron los mensajes de Amós:

«Cuando Dios se enoja
y habla desde Jerusalén,
se marchitan los pastos;
¡se reseca el monte Carmelo!»
Mensajes contra las naciones
Contra Damasco
3 El Dios de Israel ha dicho:

«Ustedes, habitantes de Damasco,
han llegado al colmo de la maldad.
Por eso, ¡no los perdonaré!
Hicieron pedazos a la gente de Galaad
como si desgranaran trigo
con una máquina de hierro.
4 Por eso, les prenderé fuego
al palacio del rey Hazael
y al de su hijo Ben-hadad;
5 derribaré los portones de Damasco,
destruiré a los reyes
de Bicat-avén y Bet-edén,
y haré que a todos ustedes
se los lleven a la ciudad de Quir.
Les juro que así será».
Contra Gaza
6 El Dios de Israel ha dicho:

«Ustedes, habitantes de Gaza,
han llegado al colmo de la maldad.
Por eso, ¡no los perdonaré!
Tomaron presos pueblos enteros,
y en Edom los vendieron como esclavos.

7 »Por eso les prenderé fuego
a las murallas de Gaza
y sus palacios quedarán hechos cenizas;
8 destruiré a los reyes
de Asdod y de Ascalón,
y descargaré mi poder contra Ecrón,
hasta que mueran todos ustedes.
Les juro que así será».
Contra Tiro
9 El Dios de Israel ha dicho:

«Ustedes, habitantes de Tiro,
han llegado al colmo de la maldad.
Por eso, ¡no los perdonaré!
Tomaron presos pueblos enteros
y en Edom los vendieron como esclavos;
¡no respetaron el pacto de hermanos
que habían hecho con esos pueblos!
10 Por eso les prenderé fuego
a las murallas de Tiro
y sus palacios quedarán hechos cenizas».
Contra Edom
11 El Dios de Israel ha dicho:

«Ustedes, habitantes de Edom,
han llegado al colmo de la maldad.
Por eso, ¡no los perdonaré!
Persiguieron a sus propios hermanos
y los mataron sin ninguna compasión;
dieron rienda suelta a su enojo,
y siempre guardaron su rencor.
12 Por eso les prenderé fuego
a las ciudades de Temán y Bosrá,
y sus palacios quedarán hechos cenizas».
Contra Amón
13 El Dios de Israel ha dicho:

«Ustedes, habitantes de Amón,
han llegado al colmo de la maldad.
Por eso, ¡no los perdonaré!
Para agrandar su territorio,
en Galaad partieron en dos
a las mujeres embarazadas.
14 Por eso les prenderé fuego
a las murallas de Rabá,
y sus palacios quedarán hechos cenizas.
Lo haré el día de la batalla,
en medio del estruendo
de un día de tempestad,
15 y su rey y sus jefes
serán llevados a otro país.
Les juro que así será».