David ojererohory Judá ruvicha guasúrõ
1 Ko'ã mba'e rire, David oporandu Ñandejárape:
—Ikatúpa aha peteĩ táva Judá guávape?
Ñandejára he'i chupe:
—Ikatu.
David oporandu:
—Mávape piko?
He'i chupe:
—Hebrónpe.
2 David oho upépe mokõive hembireko ndive: Ahinóam Jezreelgua ha Abigail, Nabal Carmel rembirekore. 3 Ogueraha avei iñirũ nguéra hogagua kuéra ndive ha opyta hikuái Hebrón pegua táva kuérape. 4 Upéi oguahẽ kuimba'e kuéra Judagua ha omoingo hikuái Davídpe Judá ruvicha guasúrõ.
Oñemombe'úvo Davídpe Jabés Galaad pegua kuimba'e kuéra oñotỹ hague Saúlpe. 5 David omondo hembijokuái he'i haguã chupe kuéra: “Ñandejára ta pende rovasa pejapo haguére iporãitéva pende ruvicha Saúl rehe, peñotỹvo chupe. 6 Ha Ñandejára ta ipy'a porã avei pene ndive. Che katu che py'a porãta pene ndive ko pejapo vaekuére. 7 Ha ko'ágã peñemokyre'ỹke ha ta pende py'a guasu. Omano ramo jepe pende jára Saúl, Judá ñemoñaregua che poravóma huvicha guasurã.”
Israel ha Judá oñorãirõ
8 Ner ra'y Abner katu, Saúl ñorãirõhára ruvicha, ogueraha Saúl ra'y Is-Bóset héravape, Mahanaímpe, 9 ha upépe omoĩ chupe Galaad, Guesurí, Jezreel, Efraín, Benjamín ha opa Israel pegua ruvicha guasúrõ. 10 Is-Bóset oñepyrũrõ oisãmbyhy Israélpe, oguereko 40 áño, ha oisãmbyhy mokõi áño. Judá ñemoñaregua katu oguereko mburuvicha guasúrõ Davídpe. 11 Upéicha David oiko Judá ruvicha guasúrõ 7 áño ha 6 mes ha itáva guasu vaekue Hebrón.
12 Abner osẽ upérõ Mahanaímgui Gabaónpe, Is-Bóset ñorãirõhára ruvicha guasúrõ. 13 Joab Seruiá memby, ha David ñorãirõhára kuéra katu osẽ Hebróngui ha ojotopa hikuái Abnergua ndive upe ykua guasu ykére oĩva Gabaónpe. Mokõive oñemohenda upépe: peteĩ oñemohenda pe y ryru guasu ykére ha ambue oñemoĩ hovái. 14 Upérõ Abner he'i Joábpe:
—Tosẽ oñorãirõvo mitã rusu kuéra ñande rovake.
—Tosẽ katu, he'i Joab.
15 Is-Bóset ñorãirõháragui osẽ 12 kuimba'e ha 12 David ñorãirõháragui. 16 Peteĩ-teĩ ojapyhy iñakãgui hovái guápe ha oikutu chupe ijyképe. Ha péicha peteĩ hýupe ho'a omano opavave. Upévare upe tenda oĩva Gabaónpe oñembohéra Helcat-Hasurim. 17 Oñenõrãirõ mbarete upe árape ha David ha iñorãirõhára ipu'aka Abner ha iñorãirõhárare. 18 Upépe oĩ umi mbohapy Seruiá memby: Joab, Abisai ha Asael. Asael oñani ramo ñúre, guasúicha iñakuã, 19 ha osẽ omuña Abnérpe, ndohejaséigui okañy. 20 Abner oma'ẽ hapykuévo ha he'i:
—Nde niko ra'e Asael!
—Ha che hína, —he'i ha'e.
21 Upérõ Abner he'i chupe:
—Che rejápe ha anive che muña! Iporãve reñemomba'e peteĩ tembiguáire ha reipe'a chugui opa mba'e ogueraháva.
Asael katu ndoikuaaséi mba'eve ha omuñánte chupe. 22 Abner he'i jey chupe:
—Anivéke che muña. Cháke roitýta yvýre! Ha upéi mba'épa ha'éta nde ryke'y Joábpe?
23 Asael katu ndojeiséi chugui ha Abner oikutu chupe hyépe ikyse yvuku apỹi tapykue guápe ha pe yvyra hakua ohasa hye rupi ha osẽ ijapére. Asael ho'a omano upepete. Ha opa umi oguahẽva omano haguépe Asael, opyta oma'ẽ hese. 24 Joab ha Abisai katu omuñave ohóvo Abnérpe. Kuarahy oikévo oguahẽ hikuái Amá yvytýpe, oĩva Guíah renondépe, yvy ojeiko'ỹha Gabaón pegua rapépe. 25 Upépe umi Benjamingua oñembyaty Abner ndive ha oñemohenda hikuái ñorãirõrã peteĩ yvyty ru'ãme. 26 Upémarõ Abner osapukái Joábpe:
—Ndopa mo'ãvéi piko ko jejuka guasu? Nderehecha kuaái piko oguerutaha pochy tuichave? Araka'e piko eréta ne irũ nguérape omuñave'ỹ haguã ipehẽngue kuérape?
27 Ha Joab he'i chupe:
—Ñandejára rérape ha'e ndéve: ne reñe'ẽi rire péicha, che irũ nguéra omuña vaerã mo'ã ipehẽngue kuérape ko'ẽmba peve.
28 Upéi Joab he'i oñembopu haguã turu, ha opavave opyta; nomuñavéi Israel guápe ha noñorãirõvéi hendive kuéra. 29 Abner ha iñirũ nguéra oguata ñu Arabá peve pe pyhare pukukue, ohasa Jordán mboypýri ha pe Bitrón pukukue rupi oguahẽ Mahanaímpe
30 Joab katu nomuñavéi Abnérpe, ombyaty iñirũ nguéra ha oipapa. Ojuhu omano hague 19 mburuvicha David irũ nguérava, ha Asael. 31 David ndivegua katu ojuka ra'e 360 kuimba'e Benjamingua ha Abner ndive guápe.
32 Upéi Asael retekue ojereraha ha oñeñotỹ Belénpe itúva ykére. Joab ha iñirũ nguéra oguata pe pyhare pukukue ha ko'ẽmba vove oguahẽ hikuái Hebrónpe.
David llega a ser rey de Judá
1 Después de esto, David consultó a Dios:

—¿Puedo regresar a alguno de los pueblos de Judá?

Y Dios respondió:

—Claro que puedes regresar.

Pero David insistió:

—¿Y a qué pueblo iré?

Y Dios le contestó:

—Ve a Hebrón.

2 Y David se fue a Hebrón con Ahinóam y Abigail, que eran sus dos esposas. Ahinóam era del pueblo de Jezreel, y Abigail había sido esposa de Nabal. 3 David se llevó también a sus soldados con sus familias, y todos ellos vivieron en los pueblos cercanos a Hebrón.
4 Entonces la gente de Judá fue a donde estaba David y le derramó aceite sobre la cabeza. Así lo declararon rey de Judá. Y como le informaron que la gente de Jabés de Galaad había enterrado a Saúl, 5 David envió a los de Jabés este mensaje:

6 «Que Dios los bendiga por ser tan fieles al rey, pues hasta lo enterraron. Que Dios los trate siempre con mucho amor, y que nunca los abandone. Yo también haré lo mismo por el bien que han hecho. 7 Así que anímense y sean valientes, porque aunque Saúl ha muerto, ya la gente de Judá me hizo rey».
Guerra entre Israel y Judá
8-10 Mientras tanto Abner, que era hijo de Ner y había sido jefe del ejército de Saúl, se llevó a Is-bóset al pueblo de Mahanaim. Como Is-bóset era hijo de Saúl, allí lo declaró rey de todo Israel. Así fue como Is-bóset reinó sobre Galaad, Gesuri, Jezreel, Efraín y Benjamín. Is-bóset tenía cuarenta años de edad cuando comenzó a reinar, pero solo reinó dos años.
Los únicos que reconocieron a David como rey fueron los de Judá. 11 Por eso David se quedó en Hebrón, y fue rey de Judá durante siete años y medio.
12 Un día, Abner y los ayudantes de Is-bóset salieron de Mahanaim y fueron a Gabaón, 13 donde había un depósito de agua. Allí se encontraron con Joab hijo de Seruiá y con los ayudantes de David. Como los dos grupos estaban sentados uno frente al otro, 14 Abner desafió a Joab y le dijo:

—Deja que tus jóvenes peleen con los míos, para ver quiénes son mejores.

Joab aceptó el desafío, 15 y pasaron al frente doce jóvenes de parte de Benjamín y de Is-bóset, y doce de parte de David. 16 Cada uno agarró de la cabeza a su contrario, y le clavó la espada en las costillas, así que todos murieron al mismo tiempo. Desde entonces ese lugar, que está junto a Gabaón, se conoce como «Campo de las espadas».
17 El resto de los soldados comenzó a pelear, y los de David derrotaron a los de Abner. 18 Con Joab estaban sus hermanos Abisai y Asael. 19 Como Asael podía correr muy rápido, comenzó a perseguir a Abner. Y aunque encontraba a otros soldados enemigos, sólo perseguía a Abner. 20 Cuando Abner miró hacia atrás y lo vio, exclamó:

—¡Vaya, si eres tú, Asael!

Y él le contestó:

—¡Y quién más podría ser!

21 Entonces Abner le dijo:

—Si lo que quieres es quitarme la espada, te aconsejo que te busques a otro.

Asael no le hizo caso, ni dejó de perseguirlo. 22 Por eso Abner volvió a decirle:

—Si no dejas de perseguirme, tendré que matarte. ¿Y qué le voy a decir a tu hermano Joab?

23 Pero Asael siguió persiguiéndolo. Entonces Abner le clavó su lanza en el estómago, y lo atravesó de lado a lado.
Asael cayó muerto de inmediato, y todos los que llegaban a donde estaba tendido, se detenían a verlo. 24 Entonces Joab y Abisai se fueron tras Abner, y al anochecer llegaron a un cerro llamado Amá, que está frente a Guíah, en el camino al desierto de Gabaón. 25 Allí la gente de Benjamín se le unió a Abner, y se dispusieron a pelear en lo alto del cerro. 26 Pero Abner le gritó a Joab:

—Ya no nos matemos unos a otros. Ordénales a tus soldados que dejen de perseguirnos. Al fin de cuentas, somos hermanos, y lo único que vamos a sacar de todo esto es dolor y tristeza.

27 Joab le contestó:

—Te juro por Dios que, si no hubieras dicho nada, mis hombres te habrían perseguido, a ti y a los tuyos, hasta el amanecer.

28 Enseguida Joab tocó la trompeta, y sus soldados dejaron de perseguir a los israelitas. A partir de ese momento, dejaron de pelear con ellos. 29 Por su parte, Abner y su ejército caminaron toda esa noche por la llanura de Arabá. Cruzaron el río Jordán por el atajo de Bitrón, y finalmente llegaron a Mahanaim.
30 Cuando Joab reunió a toda su gente, notó que además de haber perdido a Asael también había perdido a otros diecinueve soldados de David. 31 Sin embargo, ellos habían matado a trescientos sesenta de la tribu de Benjamín que servían en el ejército de Abner.
32 Joab y su gente enterraron a Asael en la tumba de su padre, la cual está en Belén. De allí se fueron caminando toda la noche, y al día siguiente llegaron a Hebrón.