1 Joás oguereko 7 áño oñepyrũrõ oisãmbyhy ha oisãmbyhy Jerusalénpe 40 áño pukukue. Isy héra Sibiá, Beersebagua. 2 Joás hembiapo porã Ñandejára renondépe oikove aja pa'i Joiadá. 3 Joiadá omomenda chupe mokõi kuñáre ha mokõivégui ita'ýra ha itajýra.
4 Upe rire Joás oñembopy'a peteĩ omyatyrõ haguã tupao, 5 ha upevarã ombyaty pa'i ha levíta kuérape ha he'i chupe kuéra: “Pesẽ Judagua táva kuéra rupi ha pembyaty pira pire opa Israel guágui, oñemyatyrõ haguã tupao. Pende Pya'éke!” Levíta kuéra katu imbegue. 6 Upérõ mburuvicha guasu ohenoika pa'i Joiádape ha he'i chupe:
—Mba'érepa ne reñeha'ãi levíta ha pa'i kuéra ogueru haguã pe mba'e me'ẽ, Moisés, Ñandejára rembiguái, ha Israelgua kuéra he'i vaekue oñembyaty haguã tupaópe guarã?
7 Atalía heko aña etereíva ha iñirũ nguéra niko oike vaekue tupaópe ha ogueraha itupã gua'u kuérape guarã tupao pegua tembiporu. 8 Upérõ mburuvicha guasu ojapouka peteĩ karameguã ha omoĩka tupao rokẽ ykére oka guio. 9 Upéi omoherakuã Judá ha Jerusalén rupi ojereraha haguã tupaópe pe mba'e me'ẽ Moisés, Ñandejára rembiguái, he'i vaekue Israel guápe yvy ojeiko'ỹháme. 10 Mburuvicha kuéra ha opa Israelgua ou ipy'aite guive omoĩ imba'e me'ẽ karameguãme, omyenyhẽ meve. 11 Levíta kuéra ogueraha jepi pe karameguã mburuvicha guasúpe ohecha haguã; ha ohechávo oĩ hetamaha pe pira pire, ou jepi peteĩ mburuvicha guasu rembijokuái ha peteĩ ma'ẽhára pa'i guasu omondóva ha omonandi hikuái pe karameguã; upéi ogueraha omoĩ jey hendaguépe. Upéicha ojapo ára ko'ẽre ha ombyaty heta pira pire. 12 Mburuvicha guasu ha Joiadá ome'ẽ pe pira pire tupao myatyrõhárape ohepyme'ẽ haguã umi ita kytĩha ha yvyra kytĩháme omba'apóva tupao ñemyatyrõme. Hembiapo avei upépe umi fiérro ha vrónsere omba'apóva. 13 Oñemba'apo kyre'ỹ ha pe tupao opyta ipyahu jey yma guaréicha. 14 Opa rire pe tembiapo ojegueru mburuvicha guasu ha Joiádape upe pira pire hembýva ha ha'e kuéra ojapouka chugui umi tembiporu tupao ha mymbahapy*f** peguarã, avei kucharõ ha tembiporu óro ha pláta. Oikove aja Joiadá oñekuave'ẽ tapiaitéva mymbahapy tupaópe.
15 Joiadá katu itujáma ha oguerekóvo 130 áño omano py'a guapýpe. 16 Oñeñotỹ David távape, mburuvicha guasu kuéra ykére ojapo haguére iporãva Israelgua, Tupã ha tupaóre.
17 Omano rire Joiadá, mburuvicha kuéra Judagua oho oñesũ mburuvicha guasu renondépe, ha ha'e ohendu chupe kuéra. 18 Ha'e kuéra ojei Tupã itúva kuéra ypykue tupaógui, ha oho oñesũ Astarté*f** ha ambue tupã gua'u kuéra renondépe. Upévare Tupã ipochy Judá ha Jerusalengua ndive. 19 Opáichavo Ñandejára omondo imaranduhára*f** kuéra ombojevy haguã chupe kuéra hape vaígui. Ha'e kuéra katu nohenduséi iñe'ẽ.
20 Upérõ Tupã Espíritu oñemomba'e Zacarías, pa'i Joiadá ra'yrére; ha'e oñembo'y peteĩ ijyvatehápe ha he'i opavavépe: “Péicha he'ika Tupã: ‘Mba'érepa ndapejapói mba'evérõ che rembiapoukapy? Mba'érepa peheka pende jupe ivaíva? Peẽ che reja haguére, che avei pohejáta’”.
21 Ha'e kuéra katu oñemoĩmba hese, ha mburuvicha guasu he'ígui, ojapi hikuái chupe itápe ojuka peve tupao rogaguýpe. 22 Mburuvicha guasu Joás hesarái pa'i Joiadá, Zacarías ru, ohupi hague chupe mburuvicha guasúrõ ha ojukauka ita'ýra Zacaríaspe; kóva omano nguévo osapukái: “Ñandejára tohecha kóva ha tomyengovia peẽme!”
23 Pe áño ñepyrũme siriagua ñorãirõha aty ou oñorãirõ haguã Joás ndive. Ondyry hikuái Judá ha Jerusalénre, ojuka opa mburuvicha kuérape, omonda opa mba'e oĩva ha omondo Damascogua ruvicha guasúpe. 24 Imbovy ramo jepe umi ñorãirõhára Siriagua, Ñandejára omoĩ ipópe kuéra ñorãirõhára Judagua heta itevéva, ha'e kuéra oheja haguére Tupã itúva kuéra ypykue Járape. Péicha hekovia Joáspe hembiapo vaikue.
25 Siriagua oho rire, Joás opyta hasy ete. Upérõ hembiguái kuéra ñemiháme oñemoĩ peteĩ ñe'ẽme ojuka haguã chupe, ojuka haguére pa'i Joiadá ra'ýpe. Ha upéicha ojuka chupe hupaitépe. Upéi oñotỹ hikuái chupe David távape, oñeñotỹ'ỹre mburuvicha guasu kuéra apytépe. 26 Umi oñemoĩ vaekue hese, Zabad Simat amoníta memby ha Jozabad Simrit moabíta memby.
27 Opa mba'e Joás ra'y kuéra rehegua, hetaite maranduhára ñe'ẽ, omombe'úva ivaíva chupe guarã, ha umi mba'e tupao ñemyatyrõ rehegua, ojehaipa mburuvicha guasu kuéra kuatiápe.
Hendaguépe oisãmbyhy ita'ýra Amasías.
Joás es rey de Judá
(2 R 12.1-21)
1 Joás tenía siete años cuando comenzó a gobernar. La capital de su reino fue Jerusalén, y su reinado duró cuarenta años. Su madre era de Beerseba, y se llamaba Sibiá. 2 Mientras vivió el sacerdote Joiadá, Joás obedeció a Dios en todo. 3 Se casó con dos mujeres que Joiadá eligió para él, y tuvo muchos hijos e hijas.
4 Un día, Joás decidió reparar el templo de Dios; 5 reunió a los sacerdotes y a los ayudantes de estos y les dijo: «Es urgente que vayan por todas las ciudades de Judá y recojan las ofrendas que el pueblo debe dar cada año, para así reparar el templo. ¡Háganlo de inmediato!»
Sin embargo, los ayudantes de los sacerdotes no le dieron importancia a la orden del rey. 6 Entonces Joás mandó llamar a Joiadá, jefe de los sacerdotes, y le reclamó:

«¿Por qué no has enviado a tus ayudantes a recorrer Judá y Jerusalén, para que recolecten la contribución que Moisés y los israelitas acordaron dar para el templo? 7 Recuerda que los hijos de la malvada Atalía robaron muchas cosas del templo de Dios, y que hasta se llevaron nuestros utensilios para adorar a sus dioses falsos».

8 Entonces, el rey mandó hacer un cofre para que lo pusieran en la entrada del templo de Dios. 9 Luego le anunció a toda la gente de Judá y Jerusalén que debían traerle a Dios la contribución que Moisés había ordenado cuando estaban en el desierto.
10 Al oír esto, todos los jefes del país, y el pueblo en general, se alegraron y llevaron sus ofrendas al cofre hasta llenarlo. 11 Cada día, los ayudantes de los sacerdotes llevaban el cofre a los asistentes del rey. Cuando estos veían que había mucho dinero, le avisaban al secretario del rey y al asistente del jefe de los sacerdotes para que lo vaciaran. Luego, volvían a colocar el cofre a la entrada del templo; de esa manera, lograron juntar una gran cantidad de dinero.
12 El rey y Joiadá le daban el dinero a los encargados de las reparaciones del templo, y estos les pagaban a los albañiles y carpinteros, y a los que trabajaban el hierro y el bronce para reparar el templo de Dios. 13 De esta manera, todos trabajaron, y la obra avanzó, hasta que repararon por completo el templo de Dios.
14 Cuando terminaron, le regresaron al rey y a Joiadá el dinero que había sobrado. Con él hicieron utensilios de oro y plata para usarlos en el culto del templo. Y así, mientras Joiadá vivió, se presentaron en el templo sacrificios en honor de Dios.
15 Pero Joiadá envejeció, y al llegar a los ciento treinta años de edad, murió. 16 Y como le había servido bien al pueblo de Israel, a Dios y a su templo, lo sepultaron en la Ciudad de David, en el cementerio de los reyes.
Joás se aleja de Dios
17 Después de la muerte de Joiadá, los jefes de Judá fueron a rendirle homenaje al rey. Ellos empezaron a darle malos consejos, 18 y muy pronto el rey y ellos se olvidaron del templo de Dios, y volvieron a adorar las imágenes de Astarté y otros dioses falsos. Esto hizo que Dios se enojara mucho contra Judá y Jerusalén.
19 Sin embargo, Dios les dio una oportunidad y les envió profetas. Ellos les advirtieron del mal que estaban haciendo, para que volvieran a obedecer a Dios. Pero nadie hizo caso.
20 Entonces el espíritu de Dios le dio un mensaje a Zacarías, hijo del sacerdote Joiadá. Él fue, se subió a una tarima, y le dijo al pueblo:

«Así dice Dios: “¡Ustedes se han buscado su propia ruina, por haber desobedecido mi ley! ¡Por haberme abandonado, ahora yo los abandono a ustedes!”»

21-22 El rey Joás se olvidó del amor que Joiadá siempre le tuvo, y cuando el pueblo quiso deshacerse de Zacarías, él mismo dio la orden de que lo mataran en el patio del templo de Dios.
Cuando Zacarías estaba a punto de morir, dijo: «¡Que Dios los castigue por hacerme esto!»
Muerte de Joás
23-24 Y así sucedió. Un año después, Dios castigó a Joás al permitir que una pequeña parte del ejército sirio derrotara a su gran ejército. Los sirios invadieron Judá y Jerusalén, mataron a todos los jefes del país, y después de robar las pertenencias del pueblo, las enviaron al rey de Siria. 25-26 A Joás lo dejaron gravemente herido; y en cuanto los sirios se retiraron, sus ayudantes, Zabad el amonita y Jozabad el moabita, se vengaron del asesinato de Zacarías y mataron a Joás en su propia cama. Luego lo enterraron en la Ciudad de David, pero no en el cementerio de los reyes.
27 La historia de los hijos de Joás, las muchas profecías que se dijeron contra él, y la manera en que reparó el templo de Dios, están escritas en el «Comentario del libro de los reyes». Amasías, su hijo, reinó en su lugar.