Salomón omopu'ãve heta óga porã
1 Salomón omopu'ã hóga guasu ha omoguahẽ hu'ãme hembiapo 13 áñope. 2 Omopu'ã avei peteĩ óga guasu hérava “Ka'aguy Líbano”, ipukúva 45 métro, ipéva 22 métro imédio ha ijyvatéva 13 métro imédio, ojekóva irundy tysýi horkon kuri'ýre, ha umíva ári oguapy víga kuri'y. 3 Ko'ã víga 45 vaekue, ha peteĩ-teĩ oñemboja'o mbohapy hendápe oguerekóva 15 métro peteĩ-teĩ ha oguapýva horkon ári. Umi víga ári oĩ tábla kuri'y oñembojeguáva. 4 Oĩ mbohapy tysýi ovetã oñemohendáva mbohapy-hapy ojohovái. 5 Opa okẽ ha ovetã ijyke irundy, ha irundyve ijyke ipuku joja ha oĩ ojohovái mbohapy tysýipe. 6 Ojapo avei koty guasu oĩháme heta horkon, ipukúva 22 métro imédio ha ipéva 13 métro imédio. Kóva rovái ojapo ambue koty guasu horkon ha técho reheve. 7 Ojapo avei koty guasu oñembojovake haguãme ha upéva ombyape, yvy guive yvate peve, cédrope.
8 Pe óga guasu Salomón oikohápe, oguereko peteĩ korapy hapykuépe, ha peteĩ koty guasu peichagua avei. Ha pe óga guasu omopu'ãva hembireko faraón rajýva peguarã, oguereko avei peichagua koty guasu. 9 Opa umi óga, ipyenda guive ihorkõ akã meve ha henonde guive ikorapy guasu peve, ojejapo ojeporúvo hyepy ha ijape guio, ita poravo pyre oñemosỹiva ha oñekytĩva serrúchope upe tuichakue ojepotávape. 10 Umi pyenda ojejapo avei ita poravo pyre tuichávagui, oĩ oguerekóva irundy métro imédio ha oĩ oguerekóva mbohapy métro 60 sentímetro. 11 Pe ijyvatekue ojejapo avei ita poravo pyrégui, oñemosỹiva upe tuichakue ojepotávape, ha cédrogui. 12 Pe korapy guasu jerére oĩ mbohapy tysýi horkon ita ha peteĩ tysýi horkon kuri'y, ha péicha avei pe korapy hyepy peguápe ha pe tupao róga guýpe.
Salomón omomba'apo Hirámpe
(2 Cr 2.13-142 3.15-17)
13 Mburuvicha guasu Salomón ohenoika Tírogui peteĩ karai Hiram héravape. 14 Upéva peteĩ kuñakarai imenave'ỹva, Neftalí kuérava, memby, oikove ypy vaekue Tírope; ha omba'apo kuaa vrónsere. Hiram ikatupyry ha iñakã porã, ha oikuaa porã mba'éichapa ojejapo oimeraẽ mba'e vrónsegui. Ou mburuvicha guasu Salomón rendápe ha ojapo opa mba'e ha'e ojeruréva chupe. 15 Omboyku vrónse ha ojapo mokõi horkon; peteĩ-teĩ ijyvate 8 métro ha ipoguasu 5 métro imédio. 16 Vrónsegui avei ojapo mokõi umíva akãrã, omoĩ haguã peteĩ-teĩ umi horkon ári; umíva ijyvate 2 métro 25 sentímetro. 17 Ojapo avei mba'e jegua pyaha joguaha ha yvoty apesã ra'ãnga umi horkon akãme guarã, 7 peteĩ ári ha 7 upe ambue ári oñemoĩ haguã. 18 Ojapo avei granáda ra'ãnga ha omoĩ mokõi tysýi umívagui umi pyaha jerére, ombyape haguã pe horkon akã ha upéicha avei ojapo upe ambue horkon akãre. 19 Umi horkon tupao rogaguy pegua akã, ijyvatéva 2 métro, ombojegua yvoty ra'ãngápe. 20 Umi horkon akã jerekuévo, yvate upe ipevehápe oĩva upe pyahágui yvatemive, oĩ 200 granáda ra'ãnga oñemboja'óva mokõi tysýipe ijerekuévo, mokõive umi horkon akã ári. 21 Hiram omoĩ ko'ã horkon tupao róga guýpe, ha pe ijakatu peguápe ombohéra Jaquín, ha ijasu peguápe ombohéra Bóaz. 22 Umi horkon ru'ã ojogua ynambu sevói potýpe. Péicha oñemoguahẽ hu'ãme umi horkon apo.
Tupao rembiporu
(2 Cr 4.1—5.1)
23 Upéi Hiram ojapo ña'ẽ guasu vrónsegui, y ryrurã. Ijapu'a ha peteĩ hembe'ýgui ambuépe, irundy métro imédio ipuku. Ijyvate mokõi métro 25 sentímetro ha pe ña'ẽ rembe ijerekuévo oguereko 13 métro imédio. 24 Upe ña'ẽ rembe'y guýpe, ijerekuévo, ojapo ka'avo poñy ra'ãnga hi'a 10 reheve, ipa'ũva ojuehegui 45 sentímetro, ha upe ña'ẽ pehẽnguéguinte ojejapóva. 25 Upe ña'ẽ oguapy 12 tóro ra'ãnga vrónse ári; mbohapy oma'ẽ nórte gotyo, mbohapy sur gotyo, mbohapy kuarahy resẽ gotyo ha mbohapy kuarahy reike gotyo. Umi hetyma hapykue pegua oĩ hyepy gotyo ha pe ña'ẽ oguapy umíva ári. 26 Pe ña'ẽ iñanambusu 8 sentímetro, ha hembe ojogua ku ynambu sevói potýpe. Ija ipype 44.000 lítro y.
27 Ojapo avei vrónsegui 10 ña'ẽ pyendarã peteĩ-teĩ ipuku ha ipéva peteĩ métro 80 sentímetro, ha ijyvatéva peteĩ métro 35 sentímetro. 28 Umi pyenda ojejapo péicha: Oguereko kuádro oñemohembe'ýva, 29 ha umívape ojapo león, tóro ha tekove ipepóva ra'ãnga kuéra; umíva ári ha iguýpe ombojegua yvoty apesã ra'ãngápe. 30 Peteĩ-teĩ pyenda irruéda irundy vrónse hi'éhe vrónse reheve, ha oguereko peteĩ ña'ẽ oguapýva irundy myatãha ári, oñembojeguáva. 31 Pe pyenda ári oĩ peteĩ kuára oñemboguapy haguã ña'ẽ, hembe'y apu'áva ha osẽva yvatévo 45 sentímetro; ijuru apu'a oñemohembe'y jegua ha pe ipyenda reheve ijyvate 78 sentímetro. 32 Umi irundy rruéda oĩ umi kuádro guýpe ha hi'éhe oja pe pyendáre. Peteĩ-teĩ rruéda apu'akue oguereko 68 sentímetro. 33 Umi rruéda ojejapo kárro ruédaicha. Hi'éhe, illánta, irráyo ha umícha vrónsegui meme. 34 Pe pyenda hi'ýva irundy osẽva peteĩ-teĩ hakãmbýgui. 35 Pyenda ru'ãgui osẽ yvatévo hembe apu'a ijyvatéva 25 sentímetro imédio. Umi myatãha ha kuádro oja pe pyenda ru'ãre. 36 Hiram ohai tekove ipepóva, león ha pindo ra'ãnga, mamo inandihápe umi myatãha ha kuádro rova, yvoty apesã ra'ãnga reheve ijerekuévo. 37 Upéicha ojapo ha'e umi 10 pyenda, mba'e vera ñemboyku pyrégui ha peteĩchagua memete.
38 Ojapouka avei 10 ña'ẽ vrónse. Peteĩ-teĩ oguereko 1 métro 80 sentímetro ha ija pype 880 lítro y, ha oñemoĩ umi 10 pyenda ári. 39 Omoĩ 5 pyenda tupao akatu gotyo ha 5 ijasu gotyo. Pe ña'ẽ guasu oñemoĩ tupao akatúape, kuarahy resẽ sur gotyo. 40 Hiram ojapo avei ólla, pála ha tása guasu kuéra ha péicha omoguahẽ hu'ãme opa pe tembiapo ojapo vaekue tupaópe Salomón peguarã, 41 ojapo vaekue hína ko'ãva: mokõi horkon, mokõi mba'e apu'a oguapýva umi horkon akãme, mokõi pyaha ojaho'i haguã umi mokõi mba'e apu'a horkon ru'ãme oĩva, 42 umi granáda ra'ãnga 400, umi mokõi pyahápe guarã, ojaho'íva umi mokõi mba'e apu'a oĩva horkon ru'ãme; 43 umi 10 pyenda ha ña'ẽ nguéra hi'arigua, 44 pe ña'ẽ guasu y peguarã, umi 12 tóro ra'ãnga iguy peguáreve, 45 ha upéi umi japepo, pála ha tása guasu.
Opa ko'ã tembiporu ojapo vaekue mba'e jegua apohára Hiram, mburuvicha guasu Salomónpe Ñandejárape guarã, vrónse verágui meme vaekue. 46 Mburuvicha guasu omboykuka umíva yvy ñai'ũ ári, Jordán ñúme, Sucot ha Saretán pa'ũme. 47 Heta itereígui umi tembiporu vrónse Salomón noha'ãukái ipohyikue.
48 Ojapouka avei Salomón umi ambue tembiporu oĩva tupaópe: altar óro, mesa óro oñemoĩha mbujape Ñandejárape oñekuave'ẽva, 49 umi mba'e rendy pyenda oroite, oĩva Tupã koty renondépe, 5 ijasu ha 5 ijakatu gotyo, ha'ãnga yvoty reheve, mba'e rendy, tenása óro, 50 umi kópa, umi mba'e rendy mopotĩha, tása guasu, kucharõ, myatatĩha oroite meme. Óro avei umi viságra Tupã koty rokẽmegua oĩva tupao ryepýpe, ha umi tupao rokẽmegua avei.
51 Ha opa rire opa umi tembiapo ojapouka vaekue tupaópe, Salomón ogueraha tembiporu óro ha pláta itúva David ojapouka vaekue Ñandejárape guarã, ha omoĩka oñeñongatuhápe mba'e repyeta tupao pegua.
Otras construcciones de Salomón
1 Salomón construyó su propio palacio, y lo terminó en trece años.
2-3 También edificó el palacio llamado «Bosque del Líbano». Lo hizo de cuarenta y cinco metros de largo, veintidós metros y medio de ancho y trece metros y medio de alto. Le puso un cielo raso de madera, sostenido por cuarenta y cinco vigas de cedro. Las vigas estaban distribuidas en tres grupos de quince cada uno, y se apoyaban sobre cuatro hileras de columnas de cedro.
4-5 Salomón mandó a hacer tres hileras con tres ventanas cada una, y colocarlas una frente a la otra. También le colocó tres puertas a ambos lados.
6 Además, Salomón construyó el Salón de las Columnas, de veintidós metros y medio de largo, y trece metros y medio de ancho. Enfrente había otro salón con columnas y techo.
7 También edificó el Salón de la Justicia, en el que Salomón escuchaba los problemas del pueblo y decidía cómo resolverlos. Ese salón estaba totalmente cubierto de madera de cedro.
8 El palacio en el que vivía Salomón estaba frente al Salón de la Justicia, separado por un patio. Este salón y el palacio se parecían mucho. Además, para la hija del rey de Egipto, que era su esposa, edificó otro palacio parecido al suyo.
9 Por dentro y por fuera, todas estas construcciones fueron hechas con piedras costosas, cortadas a la medida. 10 La base del edificio estaba construida con las mejores piedras. Algunas medían cuatro metros y medio, y otras, tres metros con sesenta centímetros.
11 La parte superior del edificio también estaba hecha de cedro, y de piedras costosas, cortadas a la medida.
12 Alrededor del patio grande del palacio se pusieron tres hileras de esas piedras, y una hilera de vigas de cedro que servían para sostener el edificio. Esto mismo se había hecho en el patio interior del templo y en el salón de la entrada del palacio.
Hiram realiza los trabajos de bronce
(2 Cr 2.2-182 3.15-17)
13 El rey Salomón mandó a llamar a Hiram, que vivía en la ciudad de Tiro. 14 Hiram era hijo de una viuda de la tribu de Neftalí. Su padre era de Tiro y le había enseñado a trabajar el bronce, así que Hiram era muy hábil y capaz.
Hiram se presentó ante el rey Salomón, y realizó en sus construcciones todos los trabajos de bronce. 15 Hizo dos columnas que medían ocho metros de alto, y cinco metros y medio de circunferencia. 16-22 También preparó en bronce el adorno de la parte superior de cada columna. Ese adorno tenía forma de lirio, y medía dos metros y veinticinco centímetros de alto. Estaba decorado con figuras en forma de cadena. La parte más alta y ancha del adorno de bronce tenía dos hileras de figuras en forma de manzana. Cada hilera estaba formada por cien de esas figuras. Cuando las columnas estuvieron terminadas, Hiram las colocó en el salón de la entrada del templo. A la columna de la derecha la llamó Jaquín y a la de la izquierda Bóaz.
El gran tanque de agua
(2 Cr 4.1-5)
23 Después Hiram fabricó un enorme tanque para el agua. Era redondo, y de un borde al otro medía cuatro metros. Su altura era de dos metros y veinticinco centímetros, y su circunferencia era de trece metros y medio. 24 Decoró todo el borde con dos enredaderas llenas de frutos. Cada cuarenta y cinco centímetros había diez frutos.
25 El tanque estaba sobre doce toros de bronce. Tres de estos toros miraban al norte, tres al sur, tres al este y tres al oeste, de modo que sus patas traseras quedaban hacia adentro. 26 Las paredes del tanque eran de ocho centímetros de grueso. Su borde se parecía a una flor de lirio abierta. En el tanque cabían cuarenta y cuatro mil litros de agua.
Los diez recipientes
(2 Cr 4.6)
27 Hiram hizo también diez bases de bronce. Cada base era cuadrada, de un metro y ochenta centímetros por lado. Su altura era de un metro y treinta y cinco centímetros.
28-36 Cada lado de esas bases estaba decorado con figuras de leones, toros y querubines. Arriba y abajo de los toros y los leones había adornos florales. Cada lado estaba sujeto por un marco, y formaba con la base una sola pieza.
Cada base tenía cuatro ruedas de bronce. Sus ejes también eran de bronce y estaban sujetos a la base.
En las cuatro esquinas de la base había cuatro agarraderas de bronce decoradas con adornos florales, que servían para moverla. Estas agarraderas y la base formaban una sola pieza.
La boca para el recipiente era redonda, y tenía grabados con marcos cuadrados. Tenía un soporte de sesenta y ocho centímetros de alto y estaba dentro de un cerco que sobresalía cuarenta y cinco centímetros.
La parte superior de la base terminaba en un borde circular de veintidós centímetros y medio de alto. Hiram le talló alrededor querubines, leones, palmeras y guirnaldas, según el espacio que tenía. 37 Así fue como hizo las diez bases. Todas tenían la misma forma y tamaño, pues usó el mismo molde.
38 También hizo diez recipientes de bronce. Cada uno tenía un metro y ochenta centímetros de diámetro, y le cabían ochocientos ochenta litros de agua. Colocó cada recipiente sobre cada una de las bases que había hecho. 39 Cinco estaban en el lado derecho del templo y cinco en el lado izquierdo. El tanque grande lo puso en la esquina sureste del edificio.
Hiram termina sus trabajos
(2 Cr 4.7-18)
40 Hiram también hizo las ollas, las palas y las vasijas. Así terminó todo el trabajo que hizo para el templo de Dios, por encargo del rey Salomón.
41 Estos son todos los trabajos que realizó: las dos columnas, la parte superior de cada columna, las dos decoraciones en la parte superior de las columnas, 42 y las cuatrocientas figuras de esas decoraciones. 43 También hizo las diez bases y los recipientes que iban sobre ellas, 44 el gran tanque para el agua y los doce toros que lo sostenían, 45 y las ollas, palas y vasijas.
Todo lo que Hiram hizo para el templo de Dios a pedido del rey Salomón era de bronce pulido. 46 Los utensilios de bronce los hicieron en moldes de arena, en la región del Jordán, entre Sucot y Saretán. 47 Salomón no pidió que pesaran los utensilios de bronce porque eran muchos.
Los utensilios del templo
(2 Cr 4.19—5.1)
48-50 Salomón también mandó hacer todos los utensilios que había en el templo de Dios. Los de oro puro eran:
el altar,
la mesa de los panes para Dios,
los diez candelabros del Lugar Santo,
las figuras de flores,
las lámparas,
las tenazas,
las copas,
las tijeras para cortar mechas,
las vasijas,
los cucharones,
los incensarios,
las bisagras de las puertas del Lugar Santísimo,
las bisagras de la puerta de la entrada principal del edificio.

51 De este modo se terminaron todos los trabajos que Salomón mandó a hacer para el templo de Dios. Después llevó todos los utensilios de oro y de plata que su padre David había dedicado para Dios, y los guardó en el lugar donde estaban los tesoros del templo de Dios.