1-2 Tú, que querías entablarme juicio
a mí, al Todopoderoso,
¿insistes todavía en responder?
Job
3-4 ¿Qué puedo responder yo, que soy tan poca cosa?
Prefiero guardar silencio.
5 Ya he hablado una y otra vez,
y no tengo nada que añadir.
Dios vuelve a interpelar a Job
6 Volvió el Señor a hablarle a Job de en medio de la tempestad.
El Señor
7 Muéstrame ahora tu valentía,
y respóndeme a estas preguntas:
8 ¿Pretendes declararme injusto y culpable,
a fin de que tú aparezcas inocente?
9 ¿Acaso eres tan fuerte como yo?
¿Es tu voz de trueno, como la mía?
10 Revístete entonces de grandeza y majestad,
cúbrete de gloria y esplendor.
11 Mira a todos los orgullosos:
da rienda suelta a tu furor y humíllalos.
12 Sí, derríbalos con tu mirada,
aplasta a los malvados en donde se encuentren.
13 Sepúltalos a todos en la tierra,
enciérralos en la prisión de los muertos.
14 Entonces yo mismo reconoceré
que fue tu poder el que te dio la victoria.
15 Fíjate en el monstruo Behemot,
criatura mía igual que tú:
come hierba, como los bueyes;
16 mira qué fuertes son sus lomos,
y qué poderosos sus músculos.
17 Su cola es dura como el cedro,
los tendones de sus patas forman nudos.
18 Sus huesos son como tubos de bronce, como barras de hierro.
19 Es mi obra maestra;
solo yo, su Creador, puedo derrotarlo.
20 De los montes, donde juegan las fieras,
le traen hierba para que coma.
21 Se echa debajo de los lotos,
se esconde entre las cañas del pantano.
22 Los lotos le dan sombra,
los álamos del arroyo lo rodean.
23 Si el río crece, no se asusta;
aunque el agua le llegue al hocico, está tranquilo.
24 ¿Quién es capaz de agarrarlo y sacarle los ojos,
o de pasarle un lazo por la nariz?
1-2 Nde Job,
che mbojovakese vaekue
che ipu'akapávape,
akóipa ere che mbohovaitaha?
Job
3-4 Mba'épa che ikatu ha'e,
ko che michĩ eteíva?
Akirirĩseve uvei.
5 Hetáma añe'ẽ,
ha ndareko véima ha'e vaerã.
Tupã oñe'ẽ jey Jóbpe
6 Tupã oñe'ẽ jey Jóbpe yvytu ratã pa'ũ guive.
Ñandejára
7 Ehechauka chéve
nde py'a guasuha,
ha embohovái chéve
ko'ã ñeporandu.
8 Nde piko che rerekose
mba'e vai apoha ramo,
ha che moĩse
heko joja'ỹva ramo,
nde reiko haguã
heko potĩva ramo?
9 Chéicha nga'u piko
ne mbarete,
ha che ñe'ẽicha
ne ñe'ẽ hyapu?
10 Eñembotuicha aipórõ.
Eiko mburuvichárõ,
ha eñemonde mimbipa.
11 Ema'ẽ umi ojejapóvare,
ehekuavo nde pochykue
hi'ári kuéra,
ha epyrũmba hese kuéra.
12 Ne ma'ẽme emomirĩ,
ha umi heko ky'ávare epyrũ
mamo oimehápe.
13 Ejaty chupe kuéra yvýpe
ha emboty pe te'õngue oĩháme.
14 Ha upépe,
cheté ahecha kuaáne ndéve,
nde pokatu rupi nde pu'akaha.
15 Péina upépe Behemot,*f**
ndéicha avei ajapo vaekue
ho'u kapi'i umi vakáicha.
16 Ema'ẽ mba'eichaitépa
ipire iñanambusu
ha pe hete imbarete.
17 Huguái niko hatã yvyráicha,
hajygue katu umi hetymáre
iñakytãmba.
18 Fiérro ha vrónseicha
hatã umi ikãngue.
19 Kóva ha'e
che rembiapokue iporãvéva,
che mante, ijapohare,
ikatu apyrũ hese.
20 Umi yvyty
oikohápe tymba saite,
ome'ẽ chupe kapi'i
ho'u vaerã.
21 Ojeity umi piri guýre
ha ipa'ũ rupi okañy
umi karuguápe.
22 Piri omokuarahy'ã chupe,
ha umi yvyra y rembe'y pegua
omo'ã chupe.
23 Y okakuaárõ ndokyhyjéi,
ha ojejapi ramo hováre
ha'e ipy'a guapýnte.
24 Mávapo omyakãsãne
ohesa'o, ha omoĩ itĩre
tukumbo?
25 Ha ku Leviatánpepa,*f**
nde reitýta pindápe?
Ikatúnepa remosã ikũgui
tukumbópe?
26 Ikatúnepa reñapytĩ
tukumbópe iñapynguágui,
térã reikutu ty'ãime
hañykãgui?
27 Reimo'ã nga'u piko
ojeruretaha ndéve
reiporiahurereko chupe,
térã oñe'ẽ asýta ndéve?
28 Oñemoĩnepa nde ndive
peteĩ ñe'ẽme
oiko haguã ne rembiguáirõ
oikove aja pukukue?
29 Reñemboharáinepa hendive,
peteĩ guyra'imícha?
Reñapytĩnepa nde rajy kuéra
ñemboharaihaha ramo?
30 Pirakutuhápa oñemúne hese,
térãpa ombo'ipáne
ome'ẽ haguã hepýre?
31 Ikatúnepa rembokua ipire hu'ýpe,
térã iñakã
yvyra hakua pira kutuhápe?
32 Repoko ramo hese
nde hegui tuicha ojetyvyróne
nde resaraive'ỹ haguãicha,
ha nde rejapovéi chéne
araka'eve.