Josué habla al pueblo
1 Mucho tiempo después de que el Señor les diera a los israelitas paz con sus enemigos, cuando ya Josué estaba viejo, 2 mandó llamar a todos los israelitas y a sus consejeros, jefes, jueces y oficiales, y les dijo:
«Yo ya estoy viejo, y los años me pesan. 3 Ustedes han visto todo lo que el Señor les hizo a todos estos pueblos que se les oponían, pues él es quien ha peleado por ustedes. 4 Yo repartí todas estas tierras entre las tribus. No solo repartí los territorios ya conquistados, sino también los que quedan por conquistar, desde el río Jordán al este hasta el mar Mediterráneo al oeste. 5 El Señor va a echar de esas tierras a los que viven en ellas, y ustedes las tomarán, tal como el Señor su Dios lo ha prometido.
6 »Esfuércense en seguir todo lo que dice el libro de las instrucciones dado por Moisés; cúmplanlas al pie de la letra. 7 No se mezclen con la otra gente que todavía vive aquí entre ustedes. No adoren a sus dioses, ni los obedezcan; ni siquiera mencionen el nombre de esos dioses, ni juren por ellos. 8 Sigan siempre al Señor su Dios, como lo han hecho hasta ahora. 9 El Señor ha expulsado ante ustedes a pueblos grandes y fuertes, y hasta el día de hoy nadie ha podido oponerles resistencia. 10 Uno solo de ustedes puede hacer huir a mil, porque el Señor su Dios pelea a su favor, como él mismo lo prometió. 11 Amen solo a Dios; ¡él es su único Señor! 12-13 Porque quiero que sepan esto: que si se apartan de Dios y se mezclan con esta gente que ha quedado entre ustedes, y contraen matrimonio con gente de esas naciones, el Señor su Dios no expulsará a esas naciones que viven entre ustedes, sino que los usará como red y como trampa para que ustedes caigan, y como látigo sobre sus espaldas y como espinas en sus ojos, hasta que no quede ni uno solo de ustedes en esta tierra tan buena que el Señor su Dios les ha dado.
14 »Yo ya voy a morir, pero antes quiero que ustedes reconozcan de todo corazón y con todo su ser que el Señor ha cumplido todas las cosas buenas que les prometió. Ni una sola de sus promesas quedó sin cumplirse. 15 Pero, así como se cumplió todo lo bueno que el Señor les prometió, así también les enviará todo tipo de calamidades, hasta que ninguno de ustedes quede vivo en esta tierra buena que les dio, 16 si ustedes no permanecen fieles a la alianza que el Señor hizo con ustedes. Si sirven a otros dioses y los adoran, el Señor se enojará con ustedes, y muy pronto desaparecerán de esta tierra tan buena que él les ha dado.»
Josué oñe'ẽ hetã guápe
1 Ñandejára oipytyvõ Israel guápe ha upéicha rupi opytu'u puku hikuái ñorãirõgui tetã nguéra ndive oĩva umi ijere rupi. Josué katu itujáma. 2 Ha'e ombyaty maymáva Israel guápe: karai kuéra, myakãhára kuéra ha umi oñorãirõva ruvicha kuérape. He'i chupe kuéra kóicha:
—Che niko che tujáma. 3 Peẽ katu pehecha mba'épa Tupã Ñandejára ojapo pende rehehápe ko'ã tetãre, oñemoĩ vaekue pende rehe. Tupã Ñandejára voi oñorãirõ vaekue pende rehehápe. 4 Che katu aity peẽme po'a ha ame'ẽ peẽme pende yvyrã umi tetã ahundi vaekue yvy. Amboja'o avei peẽme umi yvy oĩ'ỹva gueteri pende po guýpe, upe oĩva Jordán ysyrýgui Yguasu Mediterráneo peve. 5 Tupã Ñandejára ha'e voi omboguevíta chupe kuéra pene renonderã. Ha'e omosẽmbáta chupe kuéra peẽ peñemomba'e haguã ijyvy kuérare. Tupã Ñandejára upéicha voi he'i vaekue.
6 Peñeha'ãmbaitéke peiko ha pejapo haguã upe kuatia tembiapoukapy ryru Moisés oheja vaekue he'iháicha. Aníke pepia chugui mamove gotyo. 7 Ani pejehe'a ambue tetã guáre, umíva oiko ramo jepe gueteri pende apytépe. Ani voi pene mandu'a itupã nguéra réra rehe, térã peiporu héra kuéra pejévo: ‘Hérape ha'e ndéve peichaha’. Ani pemomba'e guasu chupe kuéra. 8 Tupã Ñandejárape katu pemomba'e, ko'ágã peve pejapoháicha peikóvo. 9 Tetã ndetuicha ha nembaretéva niko Ñandejára omosẽ pene renonderãgui, ha ko'agãite peve ndaipóri gueteri ipu'akáva pende rehe. 10 Peteĩva pende apytégui niko ipu'aka 1.000 kuimba'e, oñemoĩgui pende ykére Tupã Ñandejára. Ha'e péicha voi he'i vaekue ojapotaha. 11 Peiko kuaáke aipo ramo, ha pehayhu Tupã Ñandejárape. 12 Peikuaáke avei kóva: pemboyke ramo Tupãme ha pejehe'a ramo umi ambue tetãgua rehe oikóva gueteri pende apytépe ha pemenda hese kuéra, 13 peikuaa porãke Tupã Ñandejára nomosẽ mo'ãiha umíva umi tetã guápe pende apytégui. Ha'e kuéra pene moñuhãta, ha'éta teju ruguáicha pende apére ha ñuatĩcha pende resa kutúva. Péicha, mbeguépe peñehundipa ko yvy porãitégui Tupã Ñandejára ome'ẽ vaekue peẽme.
14 Che niko amanótama. Peẽ katu peikuaa porã pende py'aite guive Ñandejára ome'ẽ hague peẽme opa umi mba'e porã ha'e he'i vaekue ome'ẽtaha peẽme. Ndaipóri peteĩ mba'e oheja vaekue ojapo'ỹre. 15 Upéicha avei Tupã Ñandejára ojapopa haguéicha umi mba'e porã ha'e he'i vaekue ojapotaha pende rehehápe, ha'e oguerúta pende ári opaichagua mba'e vai pene rundítava ko yvy porãitégui ha'e ome'ẽ vaekue peẽme. 16 Péicha ojapóta pemboyke ramo ñe'ẽme'ẽ Ñandejára ojapo vaekue pene ndive, ha peiko ramo pemomba'e guasu tupã gua'u kuéra ha peñesũ henondépe. Ñandejára ipochy hendýta pene ndive ha pya'e pene rundíta ko yvy porãitégui ha'e ome'ẽ vaekue peẽme.