El Cordero y los elegidos
1 Me fijé, y vi al Cordero. Estaba en pie sobre el monte Sión, y con él había ciento cuarenta y cuatro mil personas que tenían el nombre del Cordero y de su Padre escrito en la frente. 2 Y oí un sonido que venía del cielo, semejante al sonido de una cascada o al estruendo de un fuerte trueno; sonaba como si muchos músicos estuvieran tocando arpas. 3 Y cantaban un canto nuevo delante del trono y de los cuatro seres vivientes y de los ancianos. Nadie podía aprender aquel canto, sino solamente los ciento cuarenta y cuatro mil que fueron salvados de entre los de la tierra. 4 Estos son vírgenes, pues no se contaminaron con mujeres, y son los que siempre acompañan al Cordero por dondequiera que va. Fueron salvados de entre los hombres como primera ofrenda para Dios y para el Cordero. 5 Son intachables, pues no se encontró en sus labios ninguna mentira.
El Hijo del hombre y seis ángeles
6 Vi a otro ángel, que volaba en medio del cielo y llevaba un mensaje de salvación eterna para anunciarlo a los que viven en la tierra, es decir, a todas las naciones, etnias, lenguas y pueblos. 7 Decía con fuerte voz: «Teman a Dios y alábenlo, pues llegó la hora en que él ha de juzgar. Arrodíllense y adoren al que hizo el cielo y la tierra, el mar y los manantiales.»
8 Un segundo ángel siguió diciendo: «¡Ya cayó, ya cayó la gran Babilonia, la que emborrachó a todas las naciones con el ardiente vino de su prostitución!»
9 Luego los siguió un tercer ángel, que decía con fuerte voz: «Si alguien adora al monstruo y a su imagen, y se deja poner su marca en la frente o en la mano, 10 tendrá que beber el vino puro de la ira de Dios, que se ha preparado en la copa de su furor, y será atormentado con fuego y azufre delante de los santos ángeles y del Cordero. 11 El humo de su tormento sube por todos los siglos, y para los que adoran al monstruo y a su imagen, y reciben la marca de su nombre, no hay descanso ni de día ni de noche.»
12 ¡Así quedará demostrada la fortaleza del pueblo santo, de quienes cumplen sus mandamientos y son fieles a Jesús!
Visión de la cosecha
13 Entonces oí una voz del cielo, que me decía: «Escribe esto: “De aquí en adelante, dichosos los que mueren unidos al Señor.”»
«Así es —dice el Espíritu—, ellos descansarán de sus trabajos, pues sus obras los seguirán.»
14 Después miré, y vi una nube blanca, y sobre la nube estaba sentado alguien semejante a un hijo de hombre. En la cabeza llevaba una corona de oro, y en la mano sostenía una hoz afilada. 15 Entonces, del templo salió otro ángel, que con fuerte voz gritaba al que estaba sentado en la nube: «¡Mete la hoz, y recoge la cosecha; porque ha llegado la hora y la cosecha de la tierra está madura!» 16 El que estaba sentado en la nube pasó su hoz sobre la tierra, y de ella recogió la cosecha.
17 Y del templo que está en el cielo salió otro ángel, que también tenía una hoz afilada. 18 Y del altar salió otro ángel, que tenía autoridad sobre el fuego; este llamó con fuerte voz al ángel que llevaba la hoz afilada, y le dijo: «¡Mete tu hoz afilada, y corta con ella los racimos de los viñedos que hay en la tierra, porque ya las uvas están maduras!» 19 El ángel pasó su hoz sobre la tierra y cortó las uvas de los viñedos de la tierra, y luego las echó en un gran recipiente que se usa para exprimirlas y que simboliza la ira de Dios. 20 Las uvas fueron exprimidas fuera de la ciudad, y del recipiente salió sangre, que en una extensión de trescientos kilómetros llegó a la altura de los frenos de los caballos.
Pe Ovecha ra'y ha umi ojeporavóva
1 Ahecha pe Ovecha ra'y, oñembo'ýva hína yvyty Sión ári. Hendive oĩ 144.000 yvypóra, oguerekóva isyváre pe Ovecha ra'y ha Túva réra. 2 Upéi ahendu tyapu oúva yvágagui, ha'ete ku y ho'áva yvatégui ryapu, peteĩ ára sunu hatãicha; heta árpa mbopuha ombopu joáva oñondive. 3 Ha opurahéi hikuái peteĩ purahéi pyahu umi irundy oikovéva guapyha ha umi myakãhára renondépe. Avave ndaikatúi oikuaávo upe purahéi, umi 144.000 osẽ vaekue jejopy vaígui, yvypóra apyte peguágui. 4 Umíva niko imarã'ỹva, noñemongy'ái vaekue kuña ndive; umíva hína umi ohóva pe Ovecha ra'y rapykuéri mamo ohohápe. Osẽ vaekue mba'e vaígui yvypóra apytégui ikuave'ẽmby tenondegua ramo. 5 Ndojejuhúi peteĩ japu ijurúpe kuéra; ha'e kuéra ijohéi pyre.
Pe yvypóraicha ou vaekue ha umi 6 Tupã remimbou
6 Ahecha ambue Tupã remimbou ovevéva pe ára mbytére ha ogueraháva peteĩ marandu opa'ỹva omombe'u haguã opa yvypórape, opa tetãme, taha'e ha'éva ñemoñare, toñe'ẽ oñe'ẽva ñe'ẽme ha opaichagua táva guápe. 7 Ñe'ẽ hatãme he'i: “Pekyhyje Tupãgui ha perohory chupe, oguahẽma niko ára ha'e oporombojovake haguã. Pemomba'e guasu yvága ha yvy, yguasu ha yvu kuéra apohare.”
8 Oho hapykuéri Tupã remimbou mokõiha, he'íva: “Ho'áma, ho'áma pe Babilonia guasuete, pe omonga'u vaekue opa teko vaípe opa tetãme.”
9 Upéi oho hapykuéri pe Tupã remimbou mbohapyha, ñe'ẽ hatãme he'íva: “Oimérõ omomba'e guasúva pe tymba vai guasúpe ha ha'ãngápe, ha oheja oñemoĩ chupe rechaukaha isyváre térã ipóre, 10 ho'áta mante hi'ári Tupã pochykue, ha oñembohasa asýta tatápe ha asúfrepe, umi Tupã remimbou marangatu ha pe Ovecha Ra'y renondépe. 11 Ijehasa asykue ratatĩ ojepysóne opa ára guarã, ha ndaipóri mo'ãi pytu'u ára ha pyhare umi tymba vai guasu ha ha'ãnga omomba'e guasúva ha omoĩkáva ijehe pe héra.”
12 Ko'ápe ojehecháta hína umi Tupã mba'éva py'a mbarete, umi ojapóva hembiapoukapy ha ndojeíri Jesúsgui!
13 Ha upévo ahendu peteĩ ñe'ẽ yvágagui, he'íva chéve: “Emoĩ kuatiáre kóva: ‘Ovy'aiténe umi ko'águi rire omanóva ojei'ỹre Ñandejáragui.’”
“Upéicha, --he'i pe Espíritu--, ha'e kuéra opytu'úta imba'apógui, hembiapo kuerakue niko oho hendive kuéra.”
14 Ama'ẽ ha ahecha peteĩ arai morotĩ, ha pe arai ári oguapy peteĩ ojoguáva kuimba'e ra'ýpe; iñakãre akã rehegua jeguaka óro ha ipópe peteĩ kyse apã ne rãimbéva. 15 Ha osẽ pe tupaógui ambue Tupã remimbou, osapukái hatãva pe arai ári oguapývape: “Eiporu pe nde kyse apã ha emono'õ temitỹngue; oguahẽma ára ha pe yvy arigua temitỹ hi'ajúma!” 16 Pe arai ári oguapýva ombohasa upévo pe ikyse apã yvy ári, ha omono'õ pe temitỹngue yvy pegua.
17 Upéi ambue Tupã remimbou osẽ pe Tupao yvága peguágui, ipópe ogueraha avei peteĩ kyse apã hãimbéva. 18 Ha pe altárgui osẽ ambue Tupã remimbou, ipu'akáva tatáre, ha ohenói hatã pe kyse apã oguerahávape: “Emoinge pe nde kyse apã rãimbe, ha eikytĩ pype umi parral'a oĩva itýpe yvy ári, péinama hi'ajupa!” 19 Upe Tupã remimbou ombohasa ikyse apã yvy ári ha oikytĩ umi parral'a, ha upéi ohekuavo pe mbayru guasu ojehykue'ohápe, ha ohechaukáva Tupã pochy. 20 Umi parral ojehykue'o pe távagui okápe, ha upe mbayrúgui osẽ tuguy, ohupytýva umi kavaju tĩnguaha peve, 300 kilómetro ojepyso.