Advertencias finales
1 Esta será la tercera vez que vaya a visitarlos. Todo tendrá que decidirse por el testimonio de dos o tres testigos. 2 A los que antes pecaron, y a todos, ahora que estoy lejos les repito la advertencia que les hice personalmente en mi segunda visita: que si voy otra vez a visitarlos, no voy a tenerles consideración, 3 ya que ustedes buscan una prueba de que Cristo habla por mí. Y Cristo no es débil para con ustedes, sino que es poderoso entre ustedes. 4 Es cierto que fue crucificado como débil, pero vive por el poder de Dios. De la misma manera, nosotros participamos de su debilidad, pero unidos a él vivimos por el poder de Dios, para el bien de ustedes.
5 Examínense ustedes mismos, para ver si están firmes en la fe; pónganse a prueba. ¿No se dan cuenta de que Jesucristo está en ustedes? ¡A menos que hayan fracasado en la prueba! 6 Confío, sin embargo, en que reconocerán que nosotros no hemos fracasado. 7 Cuando oramos a Dios para que ustedes no hagan nada malo, no lo hacemos para demostrar que nosotros hemos pasado la prueba, sino simplemente para que ustedes hagan lo bueno, aunque parezca que nosotros hemos fracasado. 8 Porque no podemos hacer nada contra la verdad, sino solamente a favor de la verdad. 9 Por eso nos alegramos cuando somos débiles, con tal de que ustedes sean fuertes; y seguiremos orando para que lleguen a ser perfectos. 10 Les escribo esta carta antes de ir a verlos, para que cuando vaya no tenga que ser tan duro en el uso de mi autoridad, la cual el Señor me dio, no para destrucción, sino para edificación de la comunidad.
Saludos finales
11 Para terminar, hermanos, les deseo que vivan alegres y que busquen la perfección en su vida. Anímense y vivan en armonía y paz, y el Dios de amor y de paz estará con ustedes. 12 Salúdense los unos a los otros con un beso fraternal. Todos los hermanos en la fe les mandan saludos.
13 Que la gracia del Señor Jesucristo, el amor de Dios y la participación del Espíritu Santo estén con todos ustedes.
1 Kóva hína mbohapy jeyha ahátava pene rendápe. Opa mba'e oñemyesakã vaerã mokõi térã mbohapy mba'e rechahare ha mba'e renduhare renondépe. 2 Umi iñangaipa vaekuépe ha opavavépe, aime mombyry jave, amomarandu jey amomarandu haguéicha cheté voi aime ramo guare mokõi jeyha pende apytépe, aha jeývo pohecha ndaiporiahurereko mo'ãiha avavéicha guápe. 3 Pehenduse niko Cristo oñe'ẽha che rupi. Ha Cristo naikangýi pene ndive, ohechauka uvei ipokatu pende apytépe. 4 Oñemosãingo vaekue niko kurusúre añete, ikangy ramo guáicha, opáichavo ha'e oikove Tupã pokatu rupi. Che, che kangy avei hendive. Ha jepevénte upéicha, aikovéta hendive Tupã pokatu rupi, pene rembiguairã. 5 Pema'ẽna pende jehe pehecha haguã peime hatãpa pende jeroviápe, pejepy'a ra'ã peẽ voi. Ndapehecha kuaái piko Jesucristo oimeha pende pype, noiméi rire ramo ndaperopu'akái ra'e upe pejepy'a ra'ã hague. 6 Opáichavo, aha'arõ pehecha kuaáne haguã che aropu'aka hague. 7 Ha añembo'e Tupãme ani haguã pejapo mba'eve ivaíva, ndaha'éi pehechauka haguã osẽ porãha ore rembiapokue, peẽ pejapo haguã iporãva katu, ha'ete ramo jepe nosẽ porãiva ore rembiapokue. 8 Ndaikatúi añemoĩvo pe añeteguáre, añetegua ndive mante ikatu aime. 9 Upévare avy'a che kangy ramo, peẽ pene mbarete guive. Ha opa ára añembo'éta pende rehe peiko haguã hekoitépe. 10 Ahai peẽme ko kuatia aha mboyve pohecha, ani haguã che ñe'ẽ pohýi aimévo pene ndive, aiporúvo pe pokatu Ñandejára ome'ẽ vaekue chéve pomopu'ã haguã, ndaha'éi pohundi haguã.
11 Ipahávo, che pehẽngue kuéra, tapevy'a joaite, ta pene marangatu, tapeñomokyre'ỹ, tapeiko jokupyty ha py'a guapýpe. Upéicharõ Tupã, mborayhu ha py'a guapy Jára, oĩta pene ndive. 12 Peñomomaitei ñohetũ marangatúpe. Opa pene pehẽnguéva jeroviápe pene momaitei.
13 Pytyvõ ome'ẽva Ñandejára Jesucristo, mborayhu oúva Tupãgui, ha jekupyty jahupytýva Espíritu Sántogui, toĩ pene ndive.