Amán es condenado a muerte
1 El rey y Amán fueron al banquete, 2 y también en este segundo día dijo el rey a Ester durante el banquete:
—¡Pídeme lo que quieras, y te lo daré, aun si me pides la mitad de mi reino!
3 Y Ester le respondió:
—Si Su Majestad me tiene cariño, y si le parece bien, lo único que deseo y pido es que Su Majestad me perdone la vida y la de mi pueblo; 4 pues tanto a mi pueblo como a mí se nos ha vendido para ser destruidos por completo. Si hubiéramos sido vendidos como esclavos, yo no diría nada, porque el enemigo no causaría entonces tanto daño a los intereses de Su Majestad.
5 Entonces Asuero preguntó:
—¿Quién es y dónde está el que ha pensado hacer semejante cosa?
6 —¡El enemigo y adversario es este malvado Amán! —respondió Ester.
Al oír esto, Amán se quedó paralizado de miedo ante el rey y la reina. 7 Asuero se levantó lleno de ira y, abandonando la sala donde estaban celebrando el banquete, salió al jardín del palacio. Pero Amán, al darse cuenta de que el rey había decidido condenarlo a muerte, se quedó en la sala para rogar a la reina Ester que le salvara la vida. 8-9 Cuando el rey volvió del jardín y entró en la sala del banquete, vio a Amán de rodillas junto al diván en que estaba recostada Ester, y exclamó:
—¿Acaso quieres también deshonrar a la reina en mi presencia y en mi propia casa?
Tan pronto como el rey hubo pronunciado estas palabras, unos oficiales de su guardia personal cubrieron la cara de Amán. Y uno de ellos, llamado Jarboná, dijo:
—En casa de Amán está lista una horca, como de veintidós metros, que él mandó construir para Mardoqueo, el hombre que tan buen informe dio a Su Majestad.
—¡Pues cuélguenlo en ella! —ordenó el rey.
10 Y así Amán fue colgado en la misma horca que había preparado para Mardoqueo. Con eso se calmó la ira del rey.
Asuero ojuvyka Amánpe
1 Asuero ha Amán oho Ester ojapóva chupe kuéra karu guasuhápe. 2 Mokõi háma oñondive okarúta hikuái. Ha ho'útavo hikuái kaguy oñondive, Asuero oporandu jey Estérpe:
—Mba'éiko reipota Ester? Rejeruréva chéve ame'ẽne ndéve, taha'e jepe ra'e che retã mbytere.
3 Ha he'i chupe Ester:
—Che karai, che rayhu ramo añete ha rejapóta ramo upe aipotáva, ani che jukaukátei chéve ha umi che retã guápe. 4 Ore rojejukapáta hína. Tembiguairã roñeme'ẽta rire akirirĩnte vaerã mo'ã, oikétagui ndéve ore repykue ha ndoho vai ete mo'ãi haguére ndéve.
5 Asuero oporandu chupe:
—Máva piko aipo ojaposéva ko'ã mba'e?
6 He'i chupe Ester:
—Ko Amán ahẽ, ndaija'éigui ore rehe.
Amán okyhyjégui, opyta oryrýi ha osusũ Asuero ha Ester renondépe. 7 Asuero ojetyvyro opu'ã okaruhágui ha pochýpe osẽ okápe. Amán katu opyta ojerure Estérpe oñe'ẽmi haguã Asuero ndive ohecha kuaágui oñehundimaha ha Asuero ojukaukataha chupe. 8 Asuero ojevývo korapýgui ha oikévo upe kotýpe okaru haguépe hikuái, ohecha Amán oĩha upe Ester oñenoháme hína. Ha he'i:
—Che rembireko jepeve piko rerãirõta che rógape?
Kóicha he'ipami vovénte, Asuero rembiguái kuéra ojepoi Amán ári ha oñakãho'i chupe hikuái. 9 Harboná, Asuero rembiguái he'i:
—Oime Amán rógape upe Mardoqueo ojejuvy mo'ã haguégui Amán voi omopu'ãuka vaekue yvyrágui 22 métro ijyvatéva. Upévagui omosãingóta kuri Mardoquéope, oikuaauka vaekue ndéve oĩha nde jukaséva.
Asuero he'i chupe:
—Peraha ha pemosãingo upépe.
10 Ha upéicha ojejuvy Amán upe ha'e omosãingose haguépe Mardoquéope. Upe rire ae, Asuero ipochy jera.