Saludo
1 Te saludamos, Filemón, querido compañero de trabajo, yo, Pablo, encadenado por causa de Cristo Jesús, y el hermano Timoteo, 2 y saludamos también a la comunidad de los creyentes que se reúne en tu casa, así como a la hermana Apia y a Arquipo, nuestro compañero en la lucha. 3 Que la gracia y la paz de Dios nuestro Padre y del Señor Jesucristo los acompañen a todos ustedes.
Acción de gracias y petición
4 Siempre me acuerdo de ti en mis oraciones y le doy gracias a mi Dios, 5 porque me han comentado acerca del amor que tienes para con todo el pueblo de Dios y acerca de tu fidelidad hacia el Señor Jesús. 6 Y espero en Dios que esa misma fidelidad que compartimos te lleve a conocer todo el bien que podemos realizar por amor a Cristo. 7 Estoy muy contento y animado por tu amor, ya que tú, hermano, has reconfortado el corazón de quienes pertenecen al pueblo de Dios.
Intervención a favor de Onésimo
8 Por eso, aunque gracias a Cristo puedo hablarte con mucha franqueza y ordenarte lo que conviene, 9 por el aprecio que te tengo prefiero suplicarte. Yo, Pablo, ya anciano, y encadenado por causa de Cristo Jesús, 10 te ruego por Onésimo, mi hijo, de quien he llegado a ser como un padre aquí, donde permanezco encadenado.
11 En otro tiempo, él te resultaba inútil, pero ahora él es útil no solo para ti, sino también para mí. 12 Te mando a Onésimo de nuevo, y con él va mi corazón. 13 Yo hubiera querido que se quedara aquí conmigo, para que en vez de ayudarte a ti me ayudara a mí, y más ahora que estoy encadenado por causa del evangelio, 14 Pero no quiero hacer nada sin tu conocimiento, para que tú hagas el bien por tu propia voluntad y no te sientas presionado. 15 Tal vez, Onésimo se apartó de ti por algún tiempo para que ahora esté contigo para siempre, 16 ya no simplemente como un esclavo, sino como algo mucho mejor: como un hermano querido. Así lo es para mí, pero para ti debe serlo aún más, no solo como ser humano, sino también como hermano en el Señor.
17 Así pues, si me consideras tu amigo, recíbelo bien, como si se tratara de mí mismo. 18 Si te ha hecho algún daño, o si te debe algo, cóbramelo a mí. 19 Yo, Pablo, escribo esto de mi puño y letra: Yo lo pagaré. Por no decirte que lo pongas a tu cuenta, ya que todo tú estás en deuda conmigo. 20 Sí, hermano, te pido este favor por amor al Señor; reconforta mi corazón como hermano en Cristo.
21 Te escribo confiando en que lo harás, aunque sé que harás aun más de lo que te pido. 22 Por último, prepárame alojamiento; porque espero que, en respuesta a las oraciones de ustedes, Dios permita que yo vaya a visitarlos.
Despedida
23 Saludos de parte de Epafras, mi compañero en cadenas por causa de Cristo Jesús, 24 y también de parte de Marcos, Aristarco, Demas y Lucas, mis compañeros de trabajo.
25 Que la gracia del Señor Jesucristo los acompañe a todos ustedes.
Maitei
1 Che, Pablo, che akãsãva hína Cristo Jesús rehehápe, ha ñane pehẽngue Timoteo, romomaitei Filemónpe, rohayhuetéva ore rembiapo irũ, 2 ha Jesucristo iglésiape ijatýva hógape. Upéicha avei, ñane reindy Apia ha ñane pehẽngue Arquípope, ñane irũva avei ñane rembiapópe. 3 Tupã ñande Ru ha Ñandejára Jesucristo tohekuavo ipytyvõ ha ipy'a guapy pende ári.
Filemón jerovia ha imborayhu
4 Katuete che ame'ẽva che aguije Tupãme che mandu'ávo nde rehe che ñembo'épe, 5 oñemombe'u rupi chéve mborayhu rerekóva ha mba'éichapa rejerovia Ñandejára Jesús rehe ha opa umi Tupã mba'évare. 6 Ha ajerure Tupãme, ne rembiapo voi oikuaauka haguã ndéve opa mba'e porã ikatúva jajapo Crístope jahayhúgui. 7 Che mbovy'a ha che mokyre'ỹ ne mborayhu. Nde niko che pehẽngue, remyenyhẽva py'a pytu'úgui opa Tupã mba'évape.
Pablo oñe'ẽ Onésimo rehehápe
8 Upévare, ikatu ramo jepe Cristo apóstol ramo ha'e ndéve rejapo haguã, 9 iporãve chéve ajerure ndéve, mborayhu rérape. Che, Pablo, che tujámava, ha ko'ágã aiméva hína yvyrakuápe Cristo rehehápe, 10 ajerure ndéve rejapomi vaerã che ra'y Onésimo rehe, añeñandúgui itúva ramo, ñande jeroviápe, ko yvyrakuápe.
11 Ymave, Onésimo ndéve guarã ndaha'éi vaekue peteĩ tembiguái mba'everã iporã guasúva. Ha ágã katu iporã ñandéve guarã, chéve guarã ha ndéve guarã avei. 12 Amondo jey ndéve, ha'e niko che ra'y ahayhúva. 13 Che niko aipota vaerã mo'ã opyta ko'ápe che ndive, che pytyvõ haguã nde rangue, aime aja yvyrakuápe, Cristo marandu rehehápe. 14 Ha niko ndajaposéi mba'eve nde remoneĩ mboyve, ikatu haguã che pytyvõ, ndaha'éi che pytyvõ vaerãgui, che pytyvõséguinte. 15 Ikatu niko oime Onésimo ojei nde hegui ra'e sapy'ami, rereko haguã chupe upe rire opa ára guarã, 16 ndaha'e véima tembiguáicha, iporãvéva tembiguáiguima katu, peteĩ ne pehẽngue rehayhúvaicha. Che ahayhu eterei chupe. Ha nde, rehayhuve vaerã katu chupe, ha ndaha'éi yvypóraicha añónte. Ne pehẽngue Ñandejára reheguáva ramo katu avei.
17 Aipórõ, che rereko ramo ne pehẽnguérõ Cristo reroviaha reheguáva ramo, emoguahẽ chupe, che moguahẽva ramo guáicha chéve voi. 18 Oime rire ojapo vai nde rehe térã oguereko ohepyme'ẽ vaerã ndéve, che amyengoviáta ndéve. 19 Che, Pablo, che po rupi amoĩ ko kuatiáre: che ahepyme'ẽta. Nda'éiko ndéve hína nde voi rerekoha rehepyme'ẽ vaerãha chéve nde jehe. 20 Upéicha, che pehẽngue, ajerure ndéve rejapomi haguã ko ajeruréva, Ñandejára rérape. Emombytu'umi che py'a, Cristo rayhupápe. 21 Arahauka ndéve ko kuatia, aikuaa porãgui ne ñe'ẽ rendutaha, ha aikuaa rejapovetaha katu ko ajerurévagui. 22 Ha upéi ave, embosako'i che rendaguã. Aha'arõite Tupã ohendúvo pene ñembo'e ohejataha chéve aha pohechávo.
Ipahavogua maitei
23 Che maitei Epáfraspe, pe Jesucristo rayhupápe che moirũ vaekue yvyrakuápe. 24 Ha avei, Marcos, Aristarco, Demas ha Lúcaspe, che pytyvõ vaekuémi che rembiapópe. 25 Ñandejára Jesucristo tohekuavo pende ári ipytyvõ.