El rollo escrito y el Cordero
1 En la mano derecha del que estaba sentado en el trono vi un rollo escrito por dentro y por fuera, y sellado con siete sellos. 2 Y vi a un ángel poderoso que preguntaba a gran voz: «¿Quién es digno de abrir el rollo y de romper sus sellos?» 3 Pero no había nadie en el cielo, ni en la tierra, ni debajo de la tierra, que pudiera abrir el rollo, y ni siquiera mirarlo. 4 Entonces lloré mucho, porque no se había encontrado a nadie digno de abrir el rollo ni de mirarlo. 5 Pero uno de los ancianos me dijo: «Ya no llores, pues el León de la tribu de Judá, el retoño de David, ha vencido y puede abrir el rollo y romper sus siete sellos.»
6 Entonces, en medio del trono y de los cuatro seres vivientes, y en medio de los ancianos, vi un Cordero, que estaba en pie, pero que se veía que había sido sacrificado. Tenía siete cuernos y siete ojos, que son los siete espíritus de Dios enviados por toda la tierra. 7 Entonces el Cordero fue y tomó el rollo que tenía en la mano derecha el que estaba sentado en el trono; 8 y cuando tomó el rollo, los cuatro seres vivientes y los veinticuatro ancianos se pusieron de rodillas delante del Cordero. Todos ellos tenían arpas, y llevaban copas de oro llenas de incienso, que son las oraciones del pueblo santo. 9 Y cantaban este canto nuevo:
«Tú eres digno de tomar el rollo y de romper sus sellos,
porque fuiste sacrificado;
y al derramar tu sangre
compraste para Dios
gente de toda etnia,
lengua, pueblo y nación.
10 De ellos hiciste un reino;
los hiciste sacerdotes para nuestro Dios,
y ellos reinarán sobre la tierra.»
11 Luego miré, y oí la voz de muchos ángeles que estaban alrededor del trono, de los seres vivientes y de los ancianos. Había millones y millones de ellos, 12 y decían a gran voz:
«¡El Cordero que fue sacrificado
es digno de recibir el poder y la riqueza,
la sabiduría y la fuerza,
el honor, la gloria y la alabanza!»
13 Y oí también decir a todo lo creado en el cielo, en la tierra, debajo de la tierra y en el mar:
«¡Al que está sentado en el trono y al Cordero,
sean la alabanza, el honor, la gloria y el poder
por todos los siglos!»
14 Los cuatro seres vivientes respondían: «¡Amén!» Y los veinticuatro ancianos, puestos de rodillas, adoraban.
Kuatia apakuapy ha Ovecha ra'y
1 Pe guapyhápe oguapýva po akatúape ahecha peteĩ kuatia apakuapy ojehaíva hyepy guio ha oka guio, ha 7 séllope oñemboty hatãva.
2 Ha ahecha peteĩ Tupã remimbou ipu'akapáva, oporandu hatãva: “Mávapa ijeroviaháva, oipeka haguã ko kuatia apakuapy ha ojoka umi séllo?” 3 Ha yvágape ha yvýpe, yvyguýpe jepe, ndaipóri avave ijeroviaháva ikatúva oipeka upe kuatia apakuapy, ha oma'ẽnte jepe hese. 4 Ha che heta che rasẽ ndojejuhúi haguére peteĩ ijeroviaháva ikatúva oipeka upe kuatia apakuapy ha oma'ẽ hese. 5 Ha peteĩva umi karai myakãhára apytégui he'i chéve: “Anive rejahe'o, pe León, Judá ñemoñare, David ra'yre, osẽ porã ha chupe ija oipekávo pe kuatia apakuapy ha ojoka umi 7 séllo.”
6 Ha upe jave, pe guapyha ha umi oikovéva, ha umi karai myakãhára mbytépe, ahecha peteĩ Ovecha ra'y. Oñembo'y vaicha, ha ojekuaa ojejuka hague. 7 hatĩ ha 7 hesa, ha umíva hína umi 7 Tupã espíritu oñemondo vaekue yvy ári. 7 Upe Ovecha ra'y oho ha ojapyhy pe kuatia apakuapy, pe guapyhápe oĩva po akatúagui. 8 Ha ojapyhývo kuatia apakuapy, umi irundy oikovéva ha umi 24 karai myakãhára oñesũ pe Ovecha ra'y renondépe. Opavave hi'árpa ha oguereko ipópe mbayru óro henyhẽva insiénsogui, umíva niko umi Tupã mba'éva ñembo'e hína. 9 Ha opurahéi joa ko purahéi pyahu:
“Ndéve ija rejapyhy ha reipekávo
pe kuatia apakuapy ha rejoka umi séllo,
nde niko reñemomarangatu vaekue;
ha reñohẽvo nde ruguy, renohẽ
mba'e vaígui, Tupãme guarã,
tekove opaichagua, opáicha oñe'ẽva,
opa táva ha tetã.
10 Chugui kuéra rejapo peteĩ tetã,
rejapo pa'i ore Tupãme guarã,
ha oisãmbyhýta yvy tuichakue.”
11 Upéi ama'ẽ ha ahendu heta Tupã remimbou ñe'ẽ, oĩva pe guapyha jerére, umi oikovéva ha umi karai myakãhára jerére. Hetaiterei ndaipapahái, 12 ha he'i hatã hikuái:
“Pe Ovecha ra'y ojejuka vaekuépe
ija ohupytývo pu'aka ha mba'eta,
arandu ha mbarete,
terakuã porã, teko mimbipa
ha jererohory.”
13 Ha ahendu avei, opa mba'e Tupã ojapo vaekue yvágape, yvy ári, yvyguýpe ha yguasúpe, he'i joa:
“Pe guapyhápe oguapývape
ha pe Ovecha ra'ýpe,
tojererohory, toñemyerakuã porã,
toñemboheko mimbipa ha taipu'aka
opa ára guarã!”
14 Umi irundy oikovéva katu ombohovái: “Amén!” Ha umi 24 karai myakãhára oñesũ ha omomba'e guasu.