La victoria sobre el diablo
1 Vi a un ángel que bajaba del cielo con la llave del abismo y con una gran cadena en la mano. 2 Este ángel sujetó al dragón, aquella serpiente antigua que es el Diablo y Satanás, y lo encadenó durante mil años. 3 Lo arrojó al abismo, donde lo encerró, y sobre la puerta puso un sello, para que no engañara a las naciones hasta que pasaran los mil años. Al cumplirse los mil años, lo soltaron por un poco de tiempo.
4 También vi tronos, y en ellos estaban sentados los que habían recibido autoridad para juzgar. Vi las almas de aquellos a quienes les cortaron la cabeza por haber sido fieles al testimonio de Jesús y al mensaje de Dios. Ellos no habían adorado al monstruo ni a su imagen, ni se habían dejado poner su marca en la frente o en la mano. Y vi que volvieron a vivir y que reinaron con Cristo mil años. 5 Pero los otros muertos no volvieron a vivir hasta después de los mil años. Esta es la primera resurrección. 6 ¡Dichosos los que tienen parte en la primera resurrección, pues pertenecen al pueblo santo! La segunda muerte no tiene ningún poder sobre ellos, sino que serán sacerdotes de Dios y de Cristo, y reinarán con él los mil años.
7 Cuando pasaron los mil años, dejaron libre a Satanás, 8 quien salió de su prisión para engañar a las naciones de los cuatro extremos de la tierra; y engañó a Gog y a Magog, cuyos ejércitos son tan numerosos como la arena del mar, y los reunió para la batalla.
9 Y subieron por todo lo ancho de la tierra, y rodearon el campamento del pueblo santo, y también la ciudad amada. Pero cayó fuego del cielo y los quemó por completo. 10 Y el diablo, que los había engañado, fue arrojado al lago de fuego y azufre, donde también habían sido arrojados el monstruo y el falso profeta. Allí serán atormentados día y noche por todos los siglos.
El juicio final
11 Después vi un gran trono blanco, y al que estaba sentado en él. Delante de su presencia, la tierra y el cielo desaparecieron por completo, y no se los volvió a ver por ninguna parte. 12 Y vi de pie, delante del trono, a los muertos, grandes y pequeños; y entonces fueron abiertos los libros, y también otro libro, que es el libro de la vida. Los muertos fueron juzgados de acuerdo con sus hechos, que estaban escritos en aquellos libros. 13 El mar entregó sus muertos, y el reino de la muerte entregó los muertos que había en él; y todos fueron juzgados, cada uno conforme a lo que había hecho. 14 Luego la muerte y su reino fueron arrojados al lago de fuego. Este lago de fuego es la muerte segunda, 15 y allí fueron arrojados todos aquellos cuyos nombres no estaban escritos en el libro de la vida.
Pu'aka mba'epochýre
1 Ahecha peteĩ Tupã remimboúpe oguejy ramo yvykua pypuku rokẽ pe'aha reheve ha peteĩ kadéna nde tuicháva reheve ipópe. 2 Upe Tupã remimbou oñapytĩ pe teju jaguápe, pe mbói yma, ha'éva Aña ha Sataná, ha ojokua upépe mil áño. 3 Omombo pe yvykua pypukúpe, ha upépe omboty, ha omoĩ pe okẽre peteĩ mba'e rechaukaha ani haguã ombotavy tetã nguérape ohasa peve upe mil áño, upe rire ojepoi vaerã chugui sapy'ami.
4 Ahecha heta guapyha ha ipype kuéra umi oñemoĩ vaekue mburuvicha ramo oporombojovake haguã. Ahecha avei umi oñeñakã'o vaekue ánga, ojerovia haguére Jesús ñe'ẽre ha Tupã marandúre. Umíva nomomba'e guasúi vaekue pe tymba vai guasu ha ha'ãngápe, ha ndohejái vaekue oñemoĩ hese kuéra imba'e rechaukaha isyváre térã ipóre, ha ahecha oikove jey hague ha oisãmbyhy hague Cristo ndive mil áño. 5 Umi ambue omano vaekue katu, ndoikovevéi pe 1.000 áño rire peve. Kóva ha'e pe jeikove jey tenondegua. 6 Ovy'aiténe umi tenondete oikove jey vaekue, umíva hína umi Tupã mba'éva! Pe ñemano mokõiha ndaipu'aka kuaái hese kuéra, ha'e kuéra Tupã ha Cristo pa'íta, ha oisãmbyhýta hendive mil áño peve.
7 Ohasávo umi mil áño, ojepoíta Satanágui ojejopyhágui, 8 ha osẽta ombotavy tetã nguérape yvy tuichakue, Gog ha Magógpe, ha iñorãirõhára aty kuéra, hetáva yguasu pegua yvyku'ícha, oñembyatýta ñorãirõrã.
9 Ha ou hikuái yvy ipyháichare ha omongora umi Tupã mba'éva oĩha, ha pe táva guasu ha'e ohayhúva. Ha ho'a tata yvágagui ha ohapypaite. 10 Ha pe Aña, ombotavy vaekue chupe kuéra, oñemombo tata hendyhápe azufre, oñemombo haguépe avei pe tymba vai guasu ha pe maranduhára japu. Upépe ha'e kuéra oñembohasa asy vaerã opa ára guarãma.
Ñembojovake
11 Ahecha peteĩ guapyha morotĩ tuicháva ha pype oguapýva. Henondégui okañymbaite yvy ha yvága, ha mamove ndojehechavéi. 12 Ha umi omano vaekue, michĩ ha tuicháva, oñembo'y joa pe guapyha renondépe; ha ojepeka umi kuatiañe'ẽ, ha avei ambue kuatiañe'ẽ, pe kuatiañe'ẽ jeikove rehegua. Umi omano vaekue oñembojovake hembiapo kuerakue rekoitépe ha umi mba'e oĩvare umi kuatia ñe'ẽme. 13 Pe yguasu ome'ẽ umi omanóva ipypegua, ha pe omanóva retã ome'ẽ avei; ha maymáva oñembojovake, peteĩ-teĩ hembiapo kuerakue ojerureháicha. 14 Upéi pe omanóva retã oñemombo pe tata rupápe. Pe tata rupa niko hína ñemano mokõiha. 15 Ha upépe oñemombopa umi ndoguerekóiva héra pe jeikove rehegua kuatia ñe'ẽme.