SALMO 38 (37)
Oración en que se pide la ayuda de Dios
1 (1) Salmo de David. Memorial.
1 1 (2) Señor, no me reprendas en tu enojo;
no me castigues en tu furor.
2 2 (3) Pues en mí se han clavado tus flechas;
¡tu mano has descargado sobre mí!
3 3 (4) Por tu enojo, y debido a mis pecados,
todo mi cuerpo está enfermo;
¡no tengo un solo hueso sano!
4 4 (5) Mis maldades me tienen abrumado;
son una carga que no puedo soportar.
5 5 (6) Por causa de mi necedad,
mis heridas se pudren y apestan.
6 6 (7) Todo el día ando triste,
cabizbajo y deprimido.
7 7 (8) La espalda me arde de fiebre;
¡tengo enfermo todo el cuerpo!
8 8 (9) Estoy completamente molido y sin fuerzas;
¡mis quejas son quejas del corazón!
9 9 (10) Señor, tú conoces todos mis deseos;
¡mis suspiros no son un secreto para ti!
10 10 (11) Mi corazón late de prisa,
las fuerzas me abandonan,
¡aun la vista se me nubla!
11 11 (12) Mis mejores amigos, y hasta mis parientes,
se mantienen a distancia, lejos de mis llagas.
12 12 (13) Los que me quieren matar me ponen trampas;
los que buscan mi daño hablan de arruinarme
y a todas horas hacen planes traicioneros.
13 13 (14) Pero yo me hago el sordo, como si no oyera;
como si fuera mudo, no abro la boca.
14 14 (15) Soy como el que no oye
ni puede contestar y defenderse.
15 15 (16) Yo espero de ti, Señor y Dios mío,
que seas tú quien les conteste.
16 16 (17) Tan solo pido que no se rían de mí,
que no canten victoria cuando yo caiga.
17 17 (18) En verdad, estoy a punto de caer;
mis dolores no me dejan ni un momento.
18 18 (19) ¡Voy a confesar mis pecados,
pues me llenan de inquietud!
19 19 (20) Mis enemigos han aumentado;
muchos son los que me odian sin motivo.
20 20 (21) Me han pagado mal por bien;
yo busco hacer el bien, y se ponen en mi contra.
21 21 (22) Señor, ¡no me dejes solo!
Dios mío, ¡no te alejes de mí!
22 22 (23) Dios y Salvador mío,
¡ven pronto en mi ayuda!
Ohasa asýva ñembo'e
1 Salmo, David rembiapokue, ñane momandu'a haguã.
2 Ñandejára,
nde pochy niko che ndive.
Ani che ja'o
térã rejahéitei che rehe.
3 Nde niko che kutupa,
ha nde po pohýi che ndive.
4 Nde pochýgui che ndive
che rete ijaipa.
Ha che rembiapo vaígui
che kãngue kuéra opẽmba.
5 Che rembiapo vaikue
che mbopytupa.
Ipohýi chéve, ndaropu'akái.
6 Che rovatavýgui
umi che kuru kuéra
oñembyaipa ha ine.
7 Opa árape aiko'i,
tĩndyhápe añembyasy.
8 Che ku'a rasy ha che akãnundu,
che rete hasypa.
9 Che kangy, che kane'õ,
che py'a rugua guive che pyahẽ.
10 Ñandejára,
nde niko reikuaa opa aipotáva.
Mba'eve nokañýi nde hegui.
11 Che py'a operere, che kangypa,
che resa jepe iñypytũmba.
12 Umi che kuaáva, che rogagua jepe,
ndojavéi che rendápe.
13 Umi che jukaséva omoĩ chéve ñuhã,
umi che rundiséva oko'i che rehe.
Ára ha pyhare okaguai che rehe hikuái.
14 Che katu ku ijapysape vaicha,
nahendúi.
Che ñe'ẽngu ramo guáicha,
na ñe'ẽi.
15 Ajogua umi ohendu'ỹvape,
ikatu'ỹva avavépe ombohovái.
16 Tupã che Jára,
nde rehe ajerovia.
Nde, repenáne che rehe.
17 Peteĩ mba'énte ajerure ndéve:
“Ágã ha'a vove,
ndaipotái ojepuka che rehe
térã ojeity che ári hikuái.”
18 Añandu paitéma apataha,
che rete rasy ndopíri.
19 Añemombe'úta ndéve,
arombyasýgui che angaipa.
20 Umi che jukaséva imbarete,
ha heta umi reiete che rehe ija'e'ỹva.
21 Mba'e vaípe oñemyengovia ajapóva.
Che mba'e porãgui,
okaguai che rehe hikuái.
22 Tupã che Jára,
ani che rejátei cheño rei,
ani reñemomombyrýtei che hegui.
23 Tupã che pytyvõhára,
pya'e eju che pytyvõ.