SALMO 106 (105)
La constante rebeldía de Israel
1 ¡Aleluya!
Den gracias al Señor, porque él es bueno,
porque su amor es eterno.
2 ¿Quién podrá describir las victorias del Señor?
¿Quién podrá alabarlo como merece?
3 Felices los que practican la justicia
y hacen siempre lo que es justo.
4 Acuérdate de mí, Señor, cuando hagas bien a tu pueblo;
tenme presente cuando vengas a salvar,
5 para que vea yo la dicha de tus escogidos,
para que me alegre y enorgullezca
con el pueblo que te pertenece.
6 Hemos pecado igual que nuestros padres;
nos hemos pervertido; hemos hecho lo malo.
7 Nuestros padres, allá en Egipto,
no dieron importancia a tus grandes hechos;
se olvidaron de tu gran amor,
y junto al mar Rojo se rebelaron contra ti.
8 Pero tú los salvaste, y diste a conocer tu poder;
hiciste honor a tu nombre.
9 Reprendiste al mar Rojo y lo dejaste seco.
Los hiciste pasar por el fondo del mar
como por un desierto.
10 Así los salvaste de sus enemigos,
del poder de quienes los odiaban.
11 El agua cubrió a sus rivales
y ni uno de ellos quedó con vida.
12 Entonces creyeron en tus promesas
y te cantaron alabanzas.
13 Pero muy pronto se olvidaron de tus hechos
y no esperaron a conocer tus planes.
14 Allá, en la soledad del desierto,
te pusieron a prueba:
te exigieron que cumplieras sus deseos.
15 Y tú les diste lo que pidieron,
pero les mandaste una plaga mortal.
16 En el campamento tuvieron envidia de Moisés,
y también de Aarón, el consagrado del Señor.
17 Entonces se abrió la tierra y se tragó a Datán,
y también a la pandilla de Abirán.
18 ¡El fuego ardió contra todos ellos!
¡Las llamas quemaron a los malvados!
19 En el monte Horeb hicieron un becerro,
un ídolo de oro fundido, y lo adoraron:
20 ¡cambiaron a su Dios glorioso
por la imagen de un buey que come hierba!
21 Olvidaron a Dios, su Salvador,
que había hecho grandes cosas en Egipto,
22 que había hecho maravillas en el país de Cam
y cosas sorprendentes en el mar Rojo.
23 Tú hablaste de destruirlos,
pero Moisés, tu escogido,
se interpuso para calmar tu furor,
y así evitó que los destruyeras.
24 Más tarde, despreciaron un país hermoso
y no creyeron en tus promesas;
25 ya en sus tiendas, hablaron mal de ti, Señor,
y no obedecieron tus órdenes.
26 Y tú levantaste la mano y juraste
que los harías morir en el desierto,
27 que harías morir a sus descendientes
y los dispersarías entre las naciones paganas.
28 Se volvieron esclavos de Baal Pegor,
y comieron de lo sacrificado a dioses muertos.
29 Con sus malas acciones te provocaron,
y se extendió una plaga entre ellos.
30 Pero Finés se levantó y ejecutó al culpable,
y así la plaga se detuvo.
31 Y tú le tomaste en cuenta esa justa acción,
para siempre y de padres a hijos.
32 Junto a las aguas de Meriba
hicieron que Dios se enojara,
y por ellos le fue muy mal a Moisés,
33 pues le amargaron el ánimo
y él habló sin medir sus palabras.
34 No destruyeron a los pueblos
que tú, Señor, les ordenaste destruir.
35 Por el contrario,
se mezclaron con los paganos
y aprendieron sus costumbres:
36 adoraron ídolos paganos,
y ellos fueron la causa de su ruina,
37 pues ofrecieron a sus hijos y a sus hijas
en sacrificio a esos demonios.
38 Derramaron sangre inocente,
la sangre de sus hijos y sus hijas,
y la ofrecieron a los dioses de Canaán.
La tierra se manchó con su sangre,
39 y ellos se mancharon y prostituyeron
con todas sus malas acciones.
40 Tú, Señor, te enojaste contra ellos,
y renegaste de tu pueblo;
41 los dejaste en manos de los paganos,
y sus enemigos los dominaron;
42 sus enemigos los aplastaron,
los humillaron bajo su poder.
43 Tú los salvaste muchas veces,
pero ellos se opusieron a tus planes
y se hundieron en su propia maldad.
44 Pero al verlos angustiados
y al escuchar sus lamentos,
45 te acordaste de tu alianza con ellos
y cambiaste de parecer,
porque tu amor es muy grande:
46 ¡hiciste que aun sus conquistadores
los trataran con bondad!
47 ¡Sálvanos, Señor y Dios nuestro!
¡Recógenos de entre las naciones
para que alabemos tu santo nombre,
para que alegres te alabemos!
48 ¡Bendito sea el Señor, Dios de Israel,
por toda la eternidad!
¡Que todos digan: «Amén»!
¡Aleluya!
Tupã ohayhu hetã guápe
1 Aleluya
Perohory Ñandejárape,
ipy'a porãgui
ha imborayhu ndopáigui araka'eve.
2 Mávapa ikatúne oikuaauka
imombe'upyrãva ojapo vaekue Ñandejára?
Ha ohenduka hembiapo porãita?
3 Ovy'aiténepa umi oporombojojáva
ha hekopegua opa ára ojapóva.
4 Ne mandu'a kena che rehe, che Jára,
rajapóvo iporãva ne retã guápe.
Ehechakuaa kena chéve
rejúvo reporope'a ivaívagui,
5 ahecha haguã mba'éichapa ovy'a
umi nde reiporavo vaekue,
avy'a haguã avei ne retãgua ndive,
ha añeñandu porã haguã
umi ne mba'éva apytépe.
6 Ore niko ore rembiapo vai
ore ru ypykuéicha,
tuicha rojavy
ha ore ky'a ne renondépe.
7 Egíptope oiko ramo guare
ore ru kuéra ypykue,
ndohecha kuaái vaekue
umi mba'e hechapyrãva rejapóva.
Naimandu'ái vaekue
ne mborayhu guasuetére,
ha Yguasu Mar Rójope
opu'ã nde rehe.
8 Tupã katu oguenohẽ chupe kuéra
jejopy vaígui,
héra rehehápe,
ohechauka haguã chupe kuéra ipokatu.
9 Hatã oja'o Mar Rojo ha hypa,
chupe kuéra ombohasa haguã
yvy ojeiko'ỹha rupi guáicha.
10 Hese kuéra ija'e'ỹva pógui
chupe kuéra oguenohẽ,
hendive kuéra ojopýva poguýgui
chupe kuéra oipe'a.
11 Y ojaho'ipa umi chupe kuéra ojopývape,
peteĩnte jepe ndopytái.
12 Upépe ae
oguerovia hikuái Tupã ñe'ẽ,
ha oguerohory chupe.
13 Pya'ete hesarái
umi Tupã rembiapokuégui,
ha ndojapói mba'eve ramo hembipota.
14 Yvy ojeiko'ỹháme
tembi'úre itaryrýi hikuái,
avave oĩ'ỹháme
oipy'a ra'ã Tupãme.
15 Ome'ẽ chupe kuéra opa ojeruréva,
ha omondo hi'ári kuéra
mba'asy oporojukáva.
16 Upe oiko haguépe
oñembojojase hikuái
Ñandejára rembiporavo,
Moisés ha Aarón rehe.
17 Osoro yvy ha omokõ Datánpe,
ojaho'i Abirámpe
ha opa hapykuéri oikóvape.
18 Tata ojepota upéva upe atýre,
tata rendy ombokusugue
umi tekove añáme.
19 Yvyty Horébpe
ojapouka hikuái tóro ra'ãnga,
ha pe ta'ãnga órogui ijejapo pyre
omomba'e hikuái.
20 Upéicha omyengovia hikuái
Tupãme, heko mimbipávape,
tóro kapi'i ho'úva ra'ãngáre.
21 Hesarái hikuái Tupãgui,
oguenohẽ vaekue chupe kuéra
jejopy vaígui,
tuichaite mba'e
ojapo vaekue Egíptope,
22 mba'e hechapyrãva
ojapo vaekue Canaánpe
ha mba'e ojehecha'ỹva
Mar Rójope.
23 Ñandejára ohundi mo'ã
chupe kuéra,
hembiporavo Moisés katu
oñemoĩ haperãme
ha upéicha ojoko, Tupã pochy.
24 Upe rire,
ndoipotái vaekue yvy porãite,
ndogueroviáigui
Tupã he'íva chupe kuéra.
25 Hóga kuérape iñe'ẽ ngururu
ha ndojapói Ñandejára he'íva.
26 Ha'e katu omopu'ã ipo
ha hérare he'i
ohejataha chupe kuéra
omano yvy ojeiko'ỹháme,
27 ha iñemoñare kuéra
omondotaha ambue tetã rupi,
opa rupi omosarambitaha.
28 Upéi oiko hikuái
Baal-Peor rembiguáirõ.
Ho'u hikuái
mba'e oñekuave'ẽva
umi tupã oikove'ỹvape.
29 Hembiapo vaípe
ombopochy Ñandejárape,
ha iñasãi ijapytépe kuéra
mba'asy.
30 Upérõ opu'ã Finees
ha ojapo hekopeguáva,
ha upépe opi pe mba'asy.
31 Ha pe hembiapokuére,
Tupã ohechakuaa chupe
opa árape guarã.
32 Yvu Meribápe katu
ombopochy hikuái Ñandejárape,
ha upévare
ho'a vai vaekue Moiséspe.
33 Ombopochy chupe hikuái
ha ha'e he'i he'i'ỹ arã.
34 Nohundíri hikuái tetã nguéra,
Ñandejára he'i haguéicha
ojejapo haguã.
35 Ojehe'a hikuái
ambue tetãgua rehe
ha ojapo ha'e kuéra ojapóva.
36 Omomba'e guasu hikuái
ita'ãnga kuéra,
ha upéva
oity chupe kuéra ñuhãme.
37 Ojuka ha oikuave'ẽ añáme
ta'ýra ha tajýra kuéra.
38 Mitã marã'ỹ ruguy oñohẽ,
ta'ýra ha tajýra kuéra ruguy
oikuave'ẽ Canaán pegua
tupã nguérape,
ha huguykuépe yvy ojeharu.
39 Kuña reko vaícha oñemongy'a
ha itujupa hembiapo vaikuépe.
40 Ñandejára ipochy
hetãgua ndive,
ha ojeguaru umi imba'e teévagui.
41 Ambue tetãgua pópe oheja,
ha umíva hese kuéra ijyvytu.
42 Hese kuéra ija'e'ỹva
ojopy hendive kuéra
ha ipo guýpe oguereko.
43 Ñandejára oguenohẽ manté
chupe kuéra jejopy vaígui,
ha'e kuéra katu
iñakã rehénte oikose,
ha oñemohatãve hembiapo vaípe.
44 Tupã ohechávo ohasa asyha hikuái
ha ohendúvo ipyahẽha,
45 imandu'a iñe'ẽ ome'ẽ vaekuére.
Ha oiporiahurereko etereígui
ombyasy jey chupe kuéra.
46 Ijopyha kuérape jepe
ombopy'a porã hendive kuéra.
47 Tupã ore Jára,
ore renohẽ kena jejopy vaígui.
Ore mbyatypa jeýna
ambue tetã nguéragui
ikatu haguã nde réra marangatu
roguerohory
ha vy'a pópe rogueropurahéi.
48 Toñemomba'e guasu
Tupã Israel Jára,
ko'ágã ha opa ára.
Maymáva te'i:
“Amén”
Aleluya.