Segunda colección de dichos
1 Dichos de Salomón:
El hijo sabio alegra a sus padres;
el hijo necio los hace sufrir.
2 Las riquezas mal habidas no son de provecho,
pero la honradez libra de la muerte.
3 El Señor no deja con hambre al que es bueno,
pero impide al malvado calmar su apetito.
4 Poco trabajo, pobreza;
mucho trabajo, riqueza.
5 Cosechar en verano es de sabios;
dormirse en la cosecha es de sinvergüenzas.
6 Sobre la gente buena llueve bendiciones,
pero a la malvada la ahoga la violencia.
7 Al hombre justo se le nombra con bendiciones;
al malvado, muy pronto se le olvida.
8 Quien es sabio acepta mandatos;
quien dice necedades acaba en la ruina.
9 Quien nada debe nada teme;
el que mal anda mal acaba.
10 Quien guiña los ojos acarrea grandes males;
el que dice necedades acaba en la ruina.
11 Las palabras del justo son fuente de vida,
pero al malvado lo ahoga la violencia.
12 El odio provoca peleas,
pero el amor perdona todas las faltas.
13 En los labios del sabio hay sabiduría;
para el imprudente, un golpe en la espalda.
14 Los sabios se reservan sus conocimientos,
pero si los necios hablan, el peligro amenaza.
15 La defensa del rico es su riqueza;
la ruina del pobre, su pobreza.
16 La recompensa del justo es la vida;
la cosecha del malvado es el pecado.
17 Quien atiende la corrección va camino a la vida;
el que la desatiende va camino a la perdición.
18 Es de mentirosos disimular el odio,
y es de necios divulgar chismes.
19 Hablar mucho es errar mucho;
callar a tiempo es de sabios.
20 Plata fina es la lengua del justo;
la mente malvada no vale nada.
21 Los labios del justo instruyen a muchos,
pero al necio su imprudencia lo mata.
22 La bendición del Señor es riqueza
que no trae dolores consigo.
23 El necio goza cometiendo infamias;
el sabio goza actuando con sabiduría.
24 Al malvado se le cumplen sus temores,
pero al justo se le cumplen sus deseos.
25 Pasa la tormenta, desaparece el malvado;
pero el justo permanece para siempre.
26 El perezoso es, para quien lo envía,
como vinagre en los dientes o humo en los ojos.
27 El Señor da larga vida a quien lo honra,
pero acorta la vida de los malvados.
28 Para los justos, el porvenir es alegre;
para los malvados, desastroso.
29 El Señor protege a quienes hacen el bien,
pero destruye a los que hacen el mal.
30 El justo jamás fracasará,
pero el malvado no habitará en la tierra.
31 De los labios del justo brota sabiduría,
pero al perverso le cortarán la lengua.
32 El justo dice cosas agradables;
el malvado habla con perversidad.
Salomón ñe'ẽngue
1 Mitã iñarandúva
ombovy'a itúvape,
itavýva katu
omoñembyasy isýpe.
2 Imonda pyre
naiporãi avavépe guarã,
teko joja katu
ñande pe'a manógui.
3 Ñandejára ndohejái
heko porãvape iñembyahýi,
teko aña taryrýipe katu
ohape joko.
4 Omba'apo'íva imboriahu,
ikatupyrýva katu imba'e reta.
5 Ombyatýva hi'árape
iñarandu,
kóga oñemono'õ jave okéva
itavy.
6 Umi imba'e porãvape
ojehovasa meme,
heko añáva katu
oñorãirõse mante.
7 Umi imba'e porã vaekuére
maymáva imandu'a,
iñañáva katu tesaráipe opa.
8 Ipy'a porãva iñe'ẽ rendu,
iñe'ẽ reíva katu oñehundi.
9 Hekópe porã oikóva
ndokyhyjéi mba'evégui,
umi heko vaíva katu
vaípe ojecháne.
10 Ijapeguy peguáva
oporomoingo asy,
továpe porã oñe'ẽva katu
ome'ẽ py'a guapy.
11 Heko jojáva ñe'ẽ
oporomoingove,
heko añáva katu
oñorãirõse manté.
12 Py'aro ogueru ñorãirõ,
mborayhu katu ombogue
jejavykue.
13 Iñarandúva jurúpe
jajuhu mba'e kuaa,
itavýva apére katu
jaitýne teju ruguái.
14 Iñarandúva
heta mba'e oikuaa,
itavýva oñe'ẽ ramo katu
ivaíva ogueroja.
15 Imba'e retávape
omo'ã iviru,
imboriahúva katu
imboriahúgui oñehundi.
16 Hekopegua jajapo ramo
jaikove,
ñane rembiapo vai ramo katu
ivaíva jeýnte
ñande rehe jaity.
17 Oñembo'eháicha ojapóva
oikovéta,
iñe'ẽ rendu'ỹva katu
oñehundíta.
18 Ohechauka'ỹva ipochyha
tekove japu hína,
oñe'ẽ reíva hapicháre
itavy.
19 Oñe'ẽ heta reíva
ojavy katuete,
iñarandúva katu
okirirĩ kuaa.
20 Heko jojáva ñe'ẽ
órore oñembojoja,
teko aña oñandúva katu
naiporãi mba'everã.
21 Heko jojáva ñe'ẽ
hetápe ou porã,
ha tavýpe oikóva
tavýpe jey opa.
22 Ñandejára rovasa
ñane myakã rapu'ã,
ha ñande jajapóva
mba'eve nombojo'ái.
23 Umi itavývape
hembiapo vai ombovy'a,
iñakã porãvape mba'e kuaa.
24 Heko añávape ojehúne
okyhyjeha,
heko jojávape katu
oñeme'ẽne hembipota.
25 Heko añáva ndopytái
yvytu ratã rapykuerépe,
heko potĩvare katu
mba'eve ndopokói.
26 Iñate'ỹva jejokuái,
tesa ko'õ ha tãi jehýi,
peteĩnte.
27 Remomba'e ramo Tupãme
reikove pukúne,
nde reko aña ramo katu
reikove mbykýne.
28 Heko jojáva
remira'arõ oguahẽ torýpe,
heko añáva katu oha'arõ rei.
29 Ñandejára oipytyvõ
heko porãvape,
hembiapo vaívape katu ohundi.
30 Heko jojáva
ndokyhyjéi mba'evégui,
iñañáva katu
ndoikove chéne yvy ári.
31 Heko jojáva jurúgui
osẽ arandu,
ikũ rãimbéva katu
ojejuru mbotýne.
32 Heko jojáva jurúgui
osẽ ñe'ẽ porã,
iñañáva jurúgui katu
ñe'ẽ ky'a.