Las trompetas de plata
1 El Señor se dirigió a Moisés y le dijo:
2 «Haz dos trompetas de plata labrada a martillo, las cuales te servirán para reunir a la gente y para dar la señal de partida. 3 Cuando se toquen las dos trompetas, todo el pueblo deberá reunirse ante ti, a la entrada de la tienda del encuentro con Dios. 4 Pero cuando se toque una sola, se reunirán solamente los principales jefes de tribu. 5 Cuando el toque de trompetas vaya acompañado de fuertes gritos, se pondrán en camino los que estén acampados en el lado este, 6 y al segundo toque se pondrán en camino los que estén acampados en el lado sur. El toque de trompetas acompañado de gritos será la señal de partida. 7 El simple toque de trompetas será la señal para que se reúna la gente. 8 Los encargados de tocar las trompetas serán los sacerdotes, los descendientes de Aarón. Esta será para ustedes una ley permanente.
9 »Cuando un enemigo los ataque en su propio territorio y ustedes tengan que salir a pelear, toquen las trompetas y lancen fuertes gritos. Así yo, el Señor su Dios, me acordaré de ustedes y los salvaré de sus enemigos. 10 Toquen también las trompetas en días alegres, como los días de fiesta o de luna nueva, cuando ofrecen holocaustos y sacrificios de reconciliación. Así yo me acordaré de ustedes. Yo soy el Señor su Dios.»
Los israelitas parten del Sinaí
11 El día veinte del mes segundo del segundo año, se levantó la nube de encima del santuario de la alianza. 12 Partiendo del desierto de Sinaí los israelitas se pusieron en marcha, y la nube se detuvo en el desierto de Parán. 13 Tal como el Señor lo había ordenado por medio de Moisés, 14 en primer lugar iban los ejércitos que marchaban bajo la bandera de Judá, y que tenían como jefe a Nasón hijo de Aminadab. 15 Al frente del ejército de la tribu de Isacar estaba Natanael hijo de Suar. 16 Al frente del ejército de la tribu de Zabulón estaba Eliab hijo de Helón. 17 Entonces desarmaron el santuario, y los descendientes de Guersón y de Merari, que eran los encargados de transportarlo, se pusieron en camino.
18 En seguida iban los ejércitos que marchaban bajo la bandera de Rubén, y que tenían como jefe a Elisur hijo de Sedeur. 19 Al frente del ejército de la tribu de Simeón estaba Selumiel hijo de Surisaday. 20 Al frente del ejército de la tribu de Gad estaba Eliasaf hijo de Reuel. 21 En seguida iban los descendientes de Coat, que llevaban los utensilios sagrados. Cuando ellos llegaban, ya encontraban el santuario instalado.
22 Después seguían los ejércitos que marchaban bajo la bandera de Efraín, y que tenían como jefe a Elisama hijo de Amiud. 23 Al frente del ejército de la tribu de Manasés estaba Gamaliel hijo de Pedasur. 24 Al frente del ejército de la tribu de Benjamín estaba Abidán hijo de Gedeoni.
25 Por último, detrás de los otros ejércitos, seguían los que marchaban bajo la bandera de Dan, y que tenían como jefe a Ajiezer hijo de Amisaday. 26 Al frente del ejército de la tribu de Aser estaba Pagiel hijo de Ocrán. 27 Al frente del ejército de la tribu de Neftalí estaba Ajirá hijo de Enán.
28 Este era el orden que seguían los ejércitos israelitas cuando se ponían en camino.
Moisés invita a su cuñado a acompañarlos
29 Un día Moisés le dijo a su cuñado Hobab hijo de Ragüel el madianita:
—Nosotros nos vamos al país que el Señor ha prometido darnos. Ven con nosotros y te trataremos bien, pues el Señor ha prometido tratar con bondad a Israel.
30 Pero Hobab le contestó:
—No, yo prefiero volver a mi tierra, donde están mis parientes.
31 —No te vayas —insistió Moisés—. Tú conoces bien los lugares donde se puede acampar en el desierto, y puedes servirnos de guía. 32 Si vienes con nosotros, compartiremos contigo todo lo bueno que el Señor nos conceda.
33 Así pues, se fueron del monte del Señor y caminaron durante tres días. El arca de la alianza del Señor iba delante de ellos, buscándoles un lugar donde descansar. 34 Durante el día, y apenas se ponían en camino, la nube del Señor iba por encima de ellos. 35 En cuanto el arca se ponía en marcha, Moisés decía:

«¡Levántate, Señor!
¡Que se dispersen tus enemigos!
¡Que al verte huyan los que te odian!»

36 Pero cuando el arca se detenía, decía Moisés:

«¡Vuelve ahora, Señor,
a los incontables ejércitos de Israel!»
Trompéta pláta
1 Ñandejára he'i Moiséspe:
2 —Ejapouka mokõi trompéta pláta martíllo mbotápe, tojeporu oñembyaty haguã Israel ñemoñare ha oiko haguã ñembosako'i ojererova haguã hikuái hekohágui. 3 Ipu ramo umi mokõi trompéta, opa Israel ñemoñare toñembyaty ne ndive Jotopa Róga renondépe. 4 Ha ipu ramo peteĩ trompétante, toñembyaty ne ndive myakãhára.*f** 5 Ipu ramo peteĩ trompéta ha pesapukái, oñepyrũta oku'e hekohágui umi oikóva kuarahy resẽ gotyo. 6 Ipu jey ramo, oku'éta hekohágui umi oikóva yvy gotyo. Aipo ramo, pe trompéta ipu ramo ha pesapukái ramo, upéva hína ojeku'e haguã, 7 ha ipu ramo pesapukai'ỹre, upéva hína oiko haguã ñembyaty. 8 Pa'i Aarón ha ita'ýra kuéra hína umi ombopu vaerã trompéta.
Kóva, tembiapoukapy opa árape guarã. 9 Oiko ramo ñorãirõ pene retãme oĩgui ondyrýva pende rehe, pembopu ko'ã trompéta ha pesapukái oñepyrũ haguã ñorãirõ. Che, Tupã pende Jára, poipytyvõta ha poipe'áta ipógui. 10 Oiko ramo vy'a jasy pyahúpe ha arete aja, pembopu avei trompéta peikuave'ẽvo mymbahapy*f** ha mymbajuka*f** joajurã.*f** Upérõ che mandu'áta pende rehe. Che hína Tupã pende Jára.
Israel ñemoñare osẽ hekohágui
11 Ára 20, méspe hérava Iyyar, áño mokõiháme Israel ñemoñare osẽ rire Egíptogui, opu'ã pe arai oĩva Jotopa Róga ári. 12 Israel ñemoñare osẽ hekohágui oĩva Sinaí pegua yvy ojeiko'ỹháme. Pe arai opyta peteĩ hendápe hérava Parán, yvy ojeiko'ỹháme. 13 Ha'e kuéra osẽvo, osẽ Ñandejára he'i haguéicha Moiséspe: 14 Osẽ raẽ Primera División Judá. Tenonde oho Regimiento Judá, huvicha Nahasón Aminadab ra'y. 15 Upéi Regimiento Isacar, huvicha Natanael Suar ra'y. 16 Hapykuéri Regimiento Zabulón, huvicha Eliab Helón ra'y.
17 Upéi levíta kuéra Guersongua ha Merarí ñemoñare oipe'a tupao ojererova haguã ha ogueroja opa mba'e hesegua osẽvo Primera División rapykuéri.
18 Levíta Guersongua ha Merarí ñemoñare rapykuéri osẽ Segunda División Rubén. Tenonde Regimiento Rubén, huvicha Elisur Sedeúr ra'y. 19 Upéi Regimiento Simeón, huvicha Selumiel Surisadai ra'y. 20 Hapykuéri Regimiento Gad, huvicha Eliasaf Reuel ra'y.
21 Segunda División rapykuéri osẽ levíta kuéra Quehat ñemoñare ha ogueraha umi mba'e Tupã koty pegua. Ha'e kuéra oguahẽ ramo guarã ojepyta jey haguãme, pe tupao oĩ jeýtama upépe.
22 Levíta kuéra Quehat ñemoñare rapykuéri osẽ Tercera División Efraín. Tenonde osẽ Regimiento Efraín, huvicha Elisamá Amihud ra'y. 23 Upéi Regimiento Manasés, huvicha Gamaliel Pedasur ra'y. 24 Hapykuéri Regimiento Benjamín, huvicha Abidán, Guidoní ra'y.
25 Tapykuépe osẽ Cuarta División Dan. Tenonde Regimiento Dan, huvicha Ahiézer Amisadai ra'y. 26 Upéi Regimiento Aser, huvicha Paguiel Ocrán ra'y. 27 Hapykuéri Regimiento Neftalí, huvicha Ahirá Enán ra'y.
28 Péicha ojeho jepi oñesẽvo ojeikohágui oñeguahẽ meve ojeiko pyahu haguãme.
Moisés oipota hovaja omoirũ chupe
29 Moisés he'i hovaja Hobábpe, hembireko ru Jetró Madiangua ra'y:
—Roho potáma hína pe yvýpe Ñandejára he'i vaekue ome'ẽtaha oréve. Ejúna ore ndive, reiko porãta ore apytépe. Ha'e ome'ẽ iñe'ẽ ohovasataha Israélpe.
30 Hobab he'i chupe:
—Ndaikatu mo'ãi: ahase jeýko che retãme, che pehẽngue kuéra rendápe.
31 Moisés he'i chupe:
—Anína ore reja. Nde niko reikuaa porã ko yvy ojeiko'ỹha ha ikatu rehechauka oréve ore raperã. 32 Reju ramo ore ndive, romboja'óta ne ndive opa umi jehovasa Ñandejára ome'ẽva oréve.
Israel ñemoñare oho
33 Israel ñemoñare oheja rire Ñandejára yvyty Sinaí, oguata mbohapy ára pukukue. Ñe'ẽ me'ẽ Karameguã ojereraha tenonde, ojejuhu peve mamo ojepyta haguãme. 34 Ha'e kuéra ojererova aja, Ñandejára arai oĩ jepi hi'ári kuéra arakue. 35 Oñepyrũ ramo oguata umi ogueraháva Karameguã, Moisés he'i jepi:

“Epu'ã ore Jára!
Taisarambi nde rayhu'ỹva,
tojei ne renondégui nde rechávo!”

36 Ha oñemombytávo Karameguã, Moisés he'i jepi:

—Epyta ore Jára epytu'u
hetaite Israel ñemoñare ndive ko'ápe!