Los sacrificios por el pecado
1 El Señor se dirigió a Moisés y le dijo:
2 «Di a los israelitas que, cuando alguien peque involuntariamente contra alguno de los mandamientos del Señor, y haga algo que no está permitido, se hará lo siguiente:
3 »Si el que peca es el sacerdote principal, haciendo así recaer la culpa sobre el pueblo, deberá ofrecer al Señor un becerro sin defecto como sacrificio por el pecado cometido. 4 Lo llevará ante el Señor, a la entrada de la tienda del encuentro; allí le pondrá la mano en la cabeza, y luego lo degollará en presencia del Señor. 5 Después él mismo tomará un poco de la sangre del becerro y la llevará a la tienda del encuentro; 6 allí mojará su dedo en la sangre y la rociará siete veces ante el Señor, hacia el velo del santuario. 7 Untará también un poco de sangre en los cuernos del altar destinado al incienso aromático —que está ante el Señor, en la tienda del encuentro—, y toda la sangre restante la derramará al pie del altar de los holocaustos, que está a la entrada de la tienda del encuentro. 8 Luego le quitará al becerro sacrificado por el pecado toda la grasa que cubre las vísceras, 9 los dos riñones, la grasa que los cubre y que está sobre los lomos, y la parte grasosa del hígado, la cual deberá quitar junto con los riñones, 10 tal como se le quita al toro que se ofrece como ofrenda de reconciliación. Luego el sacerdote lo quemará sobre el altar de los holocaustos. 11 Pero la piel del becerro y toda su carne, junto con la cabeza, las piernas, las vísceras y desechos, 12 o sea, todo el becerro, los sacará a un lugar limpio fuera del campamento, donde se echa la ceniza, y allí, sobre el montón de ceniza, les echará leña y les prenderá fuego.
13 »Si toda la comunidad israelita hace algo malo sin quererlo, y ninguno de ellos se da cuenta de que su acción está en contra de los mandamientos del Señor, y que así se han hecho culpables, 14 en cuanto se sepa el pecado que han cometido deberán ofrecer todos juntos un becerro como sacrificio por el pecado. Lo llevarán ante la tienda del encuentro, 15 en donde los ancianos de la comunidad pondrán sus manos sobre la cabeza del becerro, ante el Señor, y allí mismo lo degollarán. 16 Luego el sacerdote principal llevará un poco de la sangre del becerro a la tienda del encuentro, 17 mojará su dedo en la sangre y la rociará siete veces ante el Señor, frente al velo. 18 Untará un poco de sangre en los cuernos del altar que está ante el Señor, en la tienda del encuentro, y toda la sangre restante la derramará al pie del altar de los holocaustos, el cual está a la entrada de la tienda del encuentro. 19 También le quitará al becerro toda la grasa, y la quemará en el altar; 20 es decir, que se hará con este becerro exactamente lo mismo que se hace con el becerro que se sacrifica por el pecado; así el sacerdote obtendrá el perdón por los pecados de ellos, y el pecado se les perdonará. 21 Luego sacará al becerro fuera del campamento, y lo quemará, tal como se hace con el primer becerro, pues es el sacrificio por el pecado de la comunidad.
22 »Si un jefe peca y comete algo que está en contra de los mandamientos del Señor su Dios, resultará culpable aun cuando lo haya hecho involuntariamente. 23 En cuanto se dé cuenta del pecado que cometió, deberá llevar como ofrenda un chivo sin ningún defecto. 24 Pondrá la mano sobre la cabeza del chivo, y lo degollará ante el Señor, en el lugar donde se matan los animales que van a ser quemados, pues es sacrificio por el pecado. 25 Luego el sacerdote tomará con su dedo un poco de sangre del animal sacrificado por el pecado, y la untará en los cuernos del altar de los holocaustos, después de lo cual derramará la sangre restante al pie del altar mismo 26 y quemará toda la grasa sobre el altar, tal como se hace con la grasa del sacrificio de reconciliación. Así el sacerdote obtendrá el perdón por el pecado del jefe, y el pecado le será perdonado.
27 »Si alguna persona de clase humilde peca involuntariamente y resulta culpable de haber hecho algo que está en contra de los mandamientos del Señor, 28 en cuanto se dé cuenta del pecado que cometió, deberá llevar una cabra sin ningún defecto como ofrenda por el pecado cometido. 29 Pondrá la mano sobre la cabeza del animal que ofrece por el pecado, y luego lo degollará en el lugar de los holocaustos. 30 Entonces el sacerdote tomará con el dedo un poco de sangre y la untará en los cuernos del altar de los holocaustos, y toda la sangre restante la derramará al pie del altar. 31 También deberá quitarle toda la grasa, tal como se le quita al animal que se ofrece como sacrificio de reconciliación, y la quemará en el altar como aroma agradable al Señor. Así el sacerdote obtendrá el perdón por el pecado de esa persona, y el pecado se le perdonará.
32 »Si esa persona presenta una oveja como sacrificio por el pecado, deberá presentar una hembra sin ningún defecto. 33 Pondrá la mano sobre la cabeza de la oveja, y luego la degollará como sacrificio por el pecado en el lugar donde se matan los animales que se van a quemar. 34 Entonces el sacerdote tomará con el dedo un poco de la sangre del animal sacrificado por el pecado y la untará en los cuernos del altar de los holocaustos, y toda la sangre restante la derramará al pie del altar. 35 Luego le quitará toda la grasa, tal como se le quita al cordero que se ofrece como sacrificio de reconciliación, y quemará la grasa en el altar, junto con las ofrendas quemadas en honor del Señor. Así el sacerdote obtendrá el perdón por el pecado que esa persona cometió, y el pecado le será perdonado.
Mymbajuka*f** oñekuave'ẽva ojeheja rei haguã angaipa
1-2 Ñandejára he'i Moiséspe:
—Ere Israel guápe: Oĩ ramo iñangaipáva ha ndohecha kuaái ojapo hague peteĩ mba'e Ñandejára rembiapoukapy he'íva ndojejapói vaerãha, tojapo kóicha:
Pa'i guasu*f** angaipa
3 Pa'i guasúrõ pe iñangaipáva, ha péicha oity angaipa maymáva ári, toikuave'ẽ Ñandejárape tóro ra'y imarã'ỹva. Upévata mymbajuka*f** oñekuave'ẽva ojeheja rei haguã angaipa. 4 Togueraha tóro ra'y Jotopa Róga rokẽme, upépe tomoĩ ipo tóro akã ári ha tojuka Ñandejára renondépe. 5 Upéi ha'e voi tojapyhy michĩmi huguykuégui ha togueraha Jotopa Rógape. 6 Upépe tomyakỹ ikuã tuguýpe ha tohypýi 7 jey poyvi sãingo gotyo oĩva Tupã koty renondépe. 7 Tomona avei tuguýpe irundyve altar ratĩ*f** ojehapyhápe insiénso, oĩva Jotopa Rógape. Tóro ra'y ruguy hembýva toñohẽmba mymbahapy altar pýre. Upéva oĩ Jotopa Róga rokẽme. 8 Upéi toipe'a upe tóro ra'ýgui, ojejukáva ojeheja rei haguã angaipa, ikyrakue: 9 mokõive ipitikiri'ĩ, ikyrakue hi'arigua, ikyrakue ilómo arigua. Ikyrakue ojaho'íva ipy'akue, toipe'a mokõive ipitikiri'ĩ reheve. 10 Tojapo opa mba'e ojejapoháicha tórore, oñemymbajuka*f** ramo joajurã. Upéi pa'i tohapypa mymbahapy altárpe.*f** 11 Tóro ra'y pirekue, ho'okue, iñakãngue, ipokue, ipykue, hyekue, hekakakue, 12 ha opa mba'e hembýva tóro ra'ýgui toñerenohẽ okápe mombyry tekohágui, peteĩ henda oñemopotĩ*f** vaekuépe ojeityhápe tanimbu. Upépe toñemoĩ jepe'a ári ha tojehapy.
Israelgua angaipa
13 Opa Israelgua ojapo ramo mba'e ivaíva ha avave ndohecha kuaái ojejapo hague peteĩ mba'e Ñandejára rembiapoukapy he'íva ndojejapói vaerãha ha péicha ho'aha maymáva ári pe tembiapo vaikue, 14 ojekuaa vove ivaíva oiko vaekue, toñekuave'ẽ opa rérape peteĩ tóro ra'y mymbajuka*f** ramo ojeheja rei haguã angaipa. Tojereraha Jotopa Róga renondépe. 15 Upépe Israelgua myakãhára*f** kuéra tomoĩ ipo tóro ra'y akã ári, Ñandejára renondépe, ha upépe voi tojejuka pe tóro ra'y. 16 Upéi pa'i guasu togueraha tóro ra'y ruguýgui michĩmi Jotopa Rógape, 17 tomyakỹ ikuã tuguýpe ha tohypýi 7 jey Tupã koty poyvi sãingo renondépe. 18 Pe altar oĩva Jotopa Rógape irundyve ratĩ*f** rehe tomona tuguy. Tuguy rembyre toñohẽ mymbahapy altar*f** pýre oĩva Jotopa Róga rokẽme. 19 Toipe'a avei tóro ra'ýgui ikyrakue ha tohapy altar*f** ári. 20 Tojejapo ko tóro ra'ýre, ojejapoháicha tóro ra'ýre ojejukáva ojeheja rei haguã angaipa. Péicha, pa'i rupi, ojeheja reíta opa Israel guápe iñangaipa. 21 Toñerenohẽ tóro ra'y mombyry tekohágui ha tojehapy ojejapo haguéicha pe tóro ra'y tenonde guarére. Kóva hína mymbajuka*f** oñekuave'ẽva ojeheja rei haguã mayma angaipa.
Mburuvicha angaipáre
22 Mburuvicha ramo pe iñangaipáva ojapóvo ohecha kuaa'ỹre peteĩ mba'e Tupã rembiapoukapy he'íva ndojejapói vaerãha, oja hese angaipa. 23 Ohecha kuaa vove iñangaipa hague, togueraha Jotopa Rógape imba'e kuave'ẽ ramo kavara mácho imarã'ỹva. 24 Tomoĩ ipo pe kavara akã ári ha tojuka Ñandejára renondépe, ojejukahápe mymbahapy, kóva niko hína mymbajuka*f** oñekuave'ẽva ojeheja rei haguã angaipa. 25 Upéi pa'i tomyakỹ ikuã kavara ruguýpe ha tomona irundyve altar ratĩre,*f** ojehapyhápe mymbahapy, ha toñohẽ tuguy rembyre upéva pe altar pýre. 26 Ha tohapypa ikyrakue altar ári ojejapoháicha mymba kyrakuére, ojejukáva ojehupyty haguã angaipa jeheja rei. Péicha, pa'i rupi, ojeheja reíta mburuvichápe iñangaipa.
Oimeraẽva Israelgua angaipa
27 Oimeraẽ Israelgua ojapo ramo ohecha kuaa'ỹre peteĩ mba'e Ñandejára rembiapoukapy he'íva ndojejapói vaerãha, oja hese angaipa. 28 Ohechakuaa vove iñangaipa, togueraha Jotopa Rógape kavara kuña imarã'ỹva, toikuave'ẽ Ñandejárape oheja rei haguã chupe iñangaipa. 29 Tomoĩ ipo kavara akã ári ha tojuka ojejukahápe mymbahapy. 30 Upéi pa'i tomyakỹ ikuã huguýpe ha tomona irundyve altar ratĩre,*f** ojehapyhápe mymbahapy. Hembyre katu toñohẽ upéva pe altar pýre. 31 Toipe'a avei ikyrakue ojepe'aháicha mymba kyrakue, ojejuka ramo joajurã ha tohapy altar ári, hyakuã asy haguã Ñandejárape. Péicha, pa'i rupi, ojeheja reíta pe kuimba'épe iñangaipa.
32 Ovecha ra'y ramo pe oñekuave'ẽva, kuña vaerã ha imarã'ỹva. 33 Tomoĩ ipo ovecha ra'y akã ári ha tojuka imba'e kuave'ẽ ramo iñangaipáre ojejukahápe mymbahapy. 34 Upéi pa'i tomyakỹ ikuã ovecha ra'y ruguýpe ha tomona irundyve altar ratĩ*f** rehe ojehapyhápe mymbahapy. Huguy rembyre katu toñohẽ upéva pe altar pýre. 35 Upéi toipe'a opa ikyrakue, ojepe'aháicha ovecha ra'ýgui ojejuka ramo joajurã ha tohapy ikyrakue altárpe umi mba'e Ñandejárape oñekuave'ẽva ári. Péicha, pa'i rupi, ojeheja reíta Israel guápe iñangaipa.