Los israelitas toman la ciudad de Hai
1 El Señor le dijo a Josué: «No tengas miedo ni te desanimes. Toma a todo tu ejército y ponte en marcha contra la ciudad de Hai, pues yo te daré la victoria sobre su rey y su gente. Su ciudad y sus territorios serán tuyos, 2 y tú harás con Hai y su rey lo mismo que hiciste con Jericó y su rey, aunque en este caso ustedes podrán quedarse con las cosas y los animales de los vencidos. Prepara un ataque sorpresa, por la parte de atrás de la ciudad.»
3 Josué se preparó con todo su ejército para marchar contra Hai. Escogió treinta mil soldados, a los cuales envió de noche 4 con esta orden: «Oigan bien: vayan por la parte de atrás de la ciudad, escóndanse cerca de ella y manténganse listos para atacar. 5 El resto de la gente se acercará conmigo a la ciudad, y cuando los de la ciudad salgan a atacarnos, nosotros huiremos de ellos, como la vez pasada. 6 Ellos nos perseguirán cuando huyamos de la ciudad, pues pensarán que otra vez nos han puesto en fuga. 7 Entonces ustedes saldrán de su escondite y tomarán la ciudad, pues el Señor su Dios se la va a entregar. 8 Una vez que la hayan tomado, quémenla, tal como el Señor lo ha dicho. Es una orden.»
9 Entonces Josué les dio la orden de partir, y ellos fueron y se escondieron entre Betel y Hai, al oeste de Hai, mientras que Josué pasó la noche en el campamento. 10 Al día siguiente, Josué se levantó muy temprano y pasó revista a su gente. Luego se puso al frente de ellos, junto con los consejeros de Israel, y se dispuso a atacar Hai. 11 Todos sus hombres se acercaron a la ciudad por la parte de adelante, y acamparon al norte de ella; el valle estaba entre ellos y la ciudad. 12 Josué escondió a unos cinco mil hombres entre Betel y Hai, al oeste de la ciudad, 13 de modo que el ejército quedó repartido en dos grupos: uno escondido al oeste de la ciudad, y el otro en el campamento, al norte. Josué se adelantó aquella noche hasta la mitad del valle.
14 Cuando el rey de Hai vio la situación, se dio prisa y salió con todo su ejército para luchar contra los israelitas en el valle del Jordán, sin saber que otros israelitas estaban escondidos detrás de la ciudad. 15 Josué y sus hombres fingieron ponerse en fuga, y huyeron de los de Hai por el camino del desierto. 16 Entonces todo el ejército de Hai recibió órdenes de perseguirlos, y al perseguir a Josué se alejaron de la ciudad. 17 No hubo un solo hombre de Hai ni de Betel que no saliera a perseguir a los israelitas; pero en sus ansias por perseguirlos dejaron indefensa la ciudad. 18 Entonces el Señor le dijo a Josué: «Da ya la señal de atacar la ciudad de Hai, porque yo te la voy a entregar.»
Josué dio la señal de ataque. 19 Entonces los que estaban escondidos salieron rápidamente de su escondite, se lanzaron contra la ciudad, la tomaron, y en seguida la prendieron fuego.
20 Cuando los hombres de Hai volvieron atrás la mirada, vieron que el humo de su ciudad subía hasta el cielo. No tenían escape por ningún lado, porque los israelitas que antes huían hacia el desierto, ahora se lanzaban al ataque. 21 En efecto, al ver Josué y todos los israelitas que los que se habían escondido habían tomado ya la ciudad, y que le habían prendido fuego, se volvieron y atacaron a los de Hai. 22 Luego, los que habían tomado la ciudad salieron de ella, de modo que los de Hai quedaron atrapados entre las dos fuerzas israelitas, las cuales atacaron a los de Hai hasta matarlos a todos. 23 Solo dejaron con vida al rey de Hai, al cual capturaron y llevaron ante Josué.
24 Después de matar a filo de espada a todos los de Hai que habían salido a perseguirlos, los israelitas regresaron a Hai y mataron a los que quedaban. 25 Aquel día murieron los doce mil habitantes de Hai, hombres y mujeres, 26 pues Josué mantuvo la orden de atacar la ciudad hasta que los destruyeron a todos por completo. 27 Los israelitas se quedaron con los animales y las cosas que había en la ciudad, como el Señor le había dicho a Josué, 28 y Josué quemó Hai y la dejó en ruinas para siempre, tal como se ve todavía. 29 Al rey de Hai lo colgó Josué de un árbol hasta el atardecer, y cuando el sol se puso, mandó que lo bajaran y echaran su cadáver a la entrada de la ciudad, y que amontonaran piedras encima de él. El montón de piedras está allí todavía.
Josué en el monte Ebal
30 Poco tiempo después, Josué construyó en el monte Ebal un altar para honrar al Señor. 31 Para la construcción, Josué siguió las instrucciones que Moisés había dejado en el libro de las instrucciones, y que a la letra dice: «Construye un altar de piedras al natural, que nadie las haya cortado.» Entonces los israelitas ofrecieron sacrificios de animales sobre el altar, y presentaron ofrendas de reconciliación. 32 Luego, en presencia de los israelitas, Josué grabó en las piedras del altar las instrucciones que Moisés les había dado. 33 Entonces todo el pueblo, tanto los descendientes de Israel como los extranjeros que vivían con ellos, acompañados de los consejeros, oficiales y jueces, se pusieron a los lados del arca de la alianza del Señor, frente a los sacerdotes levitas que la llevaban en hombros. Para la bendición del pueblo de Israel, la mitad de ellos estaba del lado del monte Guerizín, y la otra mitad del lado del monte Ebal, tal como lo había ordenado desde el principio Moisés, el siervo del Señor.
34 Después Josué leyó cada una de las palabras del libro de las instrucciones, tanto las bendiciones como las maldiciones. 35 No hubo una sola palabra de todo lo que Moisés había mandado, que no leyera Josué ante toda la comunidad de Israel, incluyendo a las mujeres y niños, y aun a los extranjeros que vivían entre ellos.
Táva Ai ho'a Israel ñemoñare pópe
1 Ñandejára he'i Josuépe:
—Ani rekyhyje térã nde py'a mirĩtei. Eraha ne ndive mayma oĩva oñorãirõ haguãicha ha tapeho pejeity táva Ai ári. Nde pópe amoĩta upe táva ruvicha guasu ha hetã; ha mayma upépe oikóva, itáva ha ijyvy reheve. 2 Táva Jericó ha huvicha guasúre rejapo haguéicha rejapóta táva Ai ha huvicha guasúre. Ko'ágã ikatúta peraha pene mba'erã opa umi mba'e pejuhu ha peipotáva, hymba kuéra jepe avei.
3 Ha oñembosako'i Josué mayma oĩva oñorãirõ haguã ndive ha oho hikuái táva Ai ári. Oiporavo Josué 30.000 kuimba'e ipy'a guasuvéva. Pyhare omondo chupe kuéra, 4 he'ívo:
—Peẽ pehóta pekañy upe táva kupépe, anínte mombyry eterei peñemoĩ. Upégui pemangeáta. 5 Che ha umi che ndive opytáva katu roñembojáta upe távare henonde guio. Osẽvo umi Haigua ore ruguãtĩ, ore roguevíta chugui kuéra akokuehe rojapo haguéicha. 6 Mombyry osẽ rire ore rapykuéri he'íta hikuái: ‘Oguevi jeýma ñande hegui ko'ãva akokuehe ojapo haguéicha.’ 7 Upévo, peẽ pesẽta pekañyhágui ha peikéta upe távape. Tupã Ñandejára omoĩta upe táva pende pópe. 8 Ágã pende pu'aka vove hese kuéra pehapýta Ñandejára he'i haguéicha. Péicha aipota pejapo.
9 Omondo Josué umi 30.000 kuimba'e. Umíva oho oñemoĩ omangea táva Betel ha Ai pa'ũme, kuarahy reike gotyo Háigui. Josué katu opyta oke upe pyhare upe oñemohenda haguépe opavave Israel ñemoñare. 10 Ko'ẽvo, Josué opu'ã ha ohenói opa umi oĩvape oñorãirõ haguã ha oho hikuái Ai ári. Israel ñemoñare myakãhára kuéra oho tenonde. 11 Mayma oĩva hendive ohasa upe táva rovái ha oho oñemohenda Ai yvate gotyo. Peteĩ ñu opyta upe táva ha Israel ñemoñare pa'ũme.
12 Josué ogueraha 5.000 kuimba'e rupi ha omohenda kañyháme Betel ha Ai pa'ũme, kuarahy reike gotyo Háigui, upépe omangea haguã. 13 Upéicha mokõi hendápe oñemoĩ umi oñorãirõtava; umi yvate gotyo oĩva ha umi kuarahy reike gotyo oĩva. Upe pyhare Josué oho oñemoĩ upe ñu mbytépe.
Ñorãirõ Haigua ndive
14 Ai ruvicha guasu ohechávo ko'ã mba'e, pya'e opu'ã pyhareve ha osẽ opa Haigua ndive oñorãirõ haguã Israel ñemoñare ndive, upe ñúme oĩva Jordán rembe'ýre. Umi Haigua ndoikuaái táva rapykue gotyo oĩha omangeáva.
15 Josué ha opa Israel ñemoñare ojejapo oguevi ramo guáicha chugui kuéra, ha oñemoĩ oñani tapére upe ñu gotyo oĩva Jordán rembe'ýre. 16 Maymáva oĩva Háipe oñehenói oho haguã hapykuéri kuéra. Ha omuñávo hikuái Josuépe, oñemomombyry hikuái itávagui. 17 Kuimba'e kuéra oĩ haguéicha Ai ha Betélpe osẽ Israel ñemoñare rapykuéri, ha oheja itáva rokẽ nandi.
18 Ñandejára he'i Josuépe:
—Eipyso upe nde jyva rejokóvape yvyra akua puku Ai gotyo. Amoĩma upe táva pende pópe.
Ha oipyso Josué upe ijyva ojokóva yvyra akua puku. 19 Upéva ohechávo umi omangeáva, opu'ã hikuái upe okañyhágui ha pya'e oike upe távape ha omboja hese tata.
Haigua oñehundipa
20 Umi Haigua omañávo hapykue gotyo ha ohechávo tatatĩ yvágare opu'ãva itávagui, ikangypa ndoguerekóigui moõ okañy haguã. Ha umi Israel ñemoñare oñani vaekue henonderã nguéra, ojere ha ou chupe kuéra. 21 Ohechávo Josué ha mayma Israel ñemoñare oikemaha upe távape umi kañyháme oĩ vaekue ha ombojamaha hese tata, ojere hikuái ha oñepyrũ ojuka Ai guápe. 22 Umi tata omboja vaekue upe távare osẽ avei oñorãirõ haguã. Ha upéicha Haigua ojejuhu Israel ñemoñare mbytépe, ojopýva chupe kuéra henonde guio ha hapykue guio. Ojukapaite chupe kuéra Israel ñemoñare.
23 Ai ruvicha guasu katu ogueraha hikuái hekove Josué rendápe. 24 Israel ñemoñare ojukapa umi ñúre osẽ vaekue ha umi távagui osẽ vaekuépe omuña haguã chupe kuéra. Upéi ojevy Háipe ha ojuka opa ojuhúvape. 25 Ha opavave Háipe oikóva upéva upe árape ojejuka, 12.000 kuña ha kuimba'e. 26 Josué katu nomboguejýi upe ijyva oguerekoha ijyvyra akua puku, táva Ai oñehundipa peve.
27 Oñomboja'o hikuái mymba kuérare ha opa umi mba'e opytáva upe távape, Ñandejára he'i haguéicha Josuépe. 28 Josué ohapy upe táva ha oheja yvýre, ha upéicha opyta. 29 Ai ruvicha guasúpe katu ojuvy ha omosãingo yvyra mátare, ha upépe osãingo ka'aruete peve. Kuarahy oikévo katu Josué omboguejyka hetekue upe yvyra mátagui ha oity hikuái upe táva rokẽme. Upépe ombojo'a hi'ári ita ko ára peve oĩva.
Josué ohenduka Tupã rembiapoukapy yvyty Ebálpe
30 Yvyty Ebal ru'ãme Josué omopu'ã Tupã, Israel Járape, peteĩ altar,*f** 31 Moisés, Ñandejára rembiguái he'i haguéicha chupe, ha kuatia Tupã rembiapoukapy ryru Moisés oheja vaekue he'iháicha. Upépe he'i kóicha: ‘Peteĩ altar ojejapóva ita oñekytĩ'ỹvagui.’ Upéva ári Israel ñemoñare oikuave'ẽ mymbahapy ha mymbajuka joajurã. 32 Upéi maymáva rovake, Josué ohai itáre umi tembiapoukapy Moisés oheja vaekue chupe kuéra. 33 Upéi katu pa'i kuéra Ñandejára karameguã reheve ijapére oñemoĩ mbytépe. Maymáva Israel ñemoñare ha tetã ambuegua oĩva ijapytépe kuéra, upéicha avei karai kuéra, myakãhára kuéra ha mburuvicha kuéra oñembo'y hovái kuéra. Peteĩ aty oĩ yvyty Guerizim gotyo ha upe ambue yvyty Ebal gotyo. Upéicha he'i vaekue Ñandejára rembiguái Moisés ha'e kuéra oñemoĩ vaerãha tetã Israel ojehovasa haguã.
34 Ipahápe, Josué ohenduka chupe kuéra opa mba'e Ñandejára rembiapoukapy he'íva. Ohenduka chupe kuéra umi ñe'ẽ jehovasapyrã ha umi ñe'ẽ jejaheipyrã. 35 Mba'evete umi mba'e Moisés oheja vaekue ojejapo haguãgui ndohejái ojejapo'ỹre. Opavavépe ohenduka; umi kuña, mitã ha tetã ambue guáva ijapytépe kuéra oikóvape.