Baruc lee el rollo en el templo
1 En el año cuarto del reinado de Joacín hijo de Josías en Judá, el Señor se dirigió a Jeremías y le dijo: 2 «Toma un rollo donde escribir, y escribe en él todo lo que te he dicho acerca de Israel, de Judá y de las demás naciones, desde que comencé a hablarte en tiempos de Josías hasta ahora. 3 Quizá cuando los de Judá sepan de todas las calamidades que pienso enviarles, dejarán su mala conducta y yo les perdone sus maldades y pecados.»
4 Jeremías llamó a Baruc hijo de Nerías y le dictó todo lo que el Señor le había dicho, y Baruc lo escribió en un rollo. 5 Luego Jeremías dio a Baruc las siguientes instrucciones: «Mira, la situación en que me encuentro me impide ir al templo del Señor. 6 Por lo tanto, ve tú el próximo día de ayuno y lee el rollo que yo te dicté y que tú escribiste, para que el pueblo y todos los habitantes de las ciudades de Judá que hayan venido al ayuno oigan el mensaje del Señor. 7 Quizá dirijan al Señor sus ruegos y dejen todos su mala conducta, porque la ira y el furor con que el Señor ha amenazado a este pueblo son terribles.» 8 Baruc hizo todo lo que el profeta Jeremías le había ordenado: fue al templo y leyó el mensaje del Señor que estaba escrito en el rollo.
9 En el noveno mes del año quinto del reinado de Joacín hijo de Josías en Judá , se dispuso que, tanto los habitantes de Jerusalén como los que habían venido de otras ciudades de Judá, ayunaran ante el Señor. 10 Baruc fue al atrio superior del templo, a la entrada de la puerta Nueva, y desde el cuarto de Gemarías hijo de Safán, el escriba, leyó a todo el pueblo el rollo donde estaban las palabras de Jeremías.
Baruc lee el rollo ante los altos funcionarios
11 Micaías, el hijo de Gemarías y nieto de Safán, oyó todo el mensaje del Señor que Baruc leyó del rollo, 12 y fue al palacio real, al cuarto del escriba, donde estaban reunidos todos los altos funcionarios: el escriba Elisama, Delaía hijo de Semaías; Elnatán hijo de Acbor, Gemarías hijo de Safán, Sedequías hijo de Jananías, y otros funcionarios. 13 Micaías les contó todo lo que había oído cuando Baruc leyó el rollo delante del pueblo. 14 Los funcionarios enviaron a Yehudí, que era hijo de Netanías, nieto de Selemías y bisnieto de Cusi, a decirle a Baruc que les llevara el rollo que había leído delante del pueblo. Baruc tomó entonces el rollo y se presentó ante ellos, 15 y ellos le dijeron:
—Siéntate y léenos el rollo.
Baruc se lo leyó, 16 y tan pronto como lo oyeron, llenos de miedo se volvieron unos a otros y dijeron:
—Tenemos que informar de todo esto al rey.
17 Luego dijeron a Baruc:
—Cuéntanos cómo escribiste todo esto.
18 Baruc respondió:
—Jeremías personalmente me lo dictó todo, y yo con tinta lo escribí en el rollo.
19 Entonces le dijeron a Baruc:
—¡Pues tú y Jeremías vayan a esconderse, y que nadie sepa dónde están!
El rey Joacín quema el rollo
20 Los altos funcionarios dejaron el rollo en el cuarto del escriba Elisama, y fueron al palacio, a informar de todo esto al rey. 21 El rey ordenó a Yehudí que llevara el rollo del cuarto de Elisama, y Yehudí lo llevó y lo leyó delante del rey y de todos los altos funcionarios que lo rodeaban. 22 Como era el mes noveno, el rey se encontraba en su habitación de invierno, cerca de un brasero encendido. 23 En cuanto Yehudí terminaba de leer tres o cuatro columnas, el rey las cortaba con un cuchillo y las echaba al fuego del brasero. Así lo hizo hasta quemar todo el rollo. 24 Ni el rey ni los altos funcionarios que oyeron toda la lectura se mostraron arrepentidos, ni sintieron miedo. 25 Elnatán, Delaía y Gemarías rogaron al rey que no quemara el rollo, pero él no les hizo caso, 26 sino que ordenó a Yeramel, príncipe de sangre real, a Seraías hijo de Azriel, y a Selemías hijo de Abdel, que capturaran al profeta Jeremías y a su secretario Baruc. Pero el Señor los ocultó.
Jeremías dicta otro rollo
27 Después de que el rey quemó el rollo con las palabras que Jeremías le había dictado a Baruc, el Señor se dirigió a Jeremías y le dijo: 28 «Toma otro rollo y vuelve a escribir en él todo lo que estaba escrito en el primero, el que quemó Joacín, rey de Judá. 29 Y dile lo siguiente: “Así dice el Señor: Tú quemaste el rollo, y reprendiste a Jeremías por haber escrito en él que el rey de Babilonia va a venir sin falta, a destruir el país y a dejarlo sin gente ni animales. 30 Pues bien, yo, el Señor, te digo a ti, Joacín, rey de Judá, que tú no tendrás descendiente en el trono de David. Tu cadáver quedará expuesto al calor del día y a las heladas de la noche, 31 y a ti y a tus descendientes, lo mismo que a tus funcionarios, los castigaré por sus pecados. Haré que caigan sobre ustedes, y sobre los habitantes de Jerusalén y de Judá, todas las calamidades que les anuncié, y a las que ustedes no hicieron caso.”»
32 Entonces Jeremías tomó otro rollo y se lo dio a Baruc, su secretario, quien escribió todo lo que Jeremías le dictó, es decir, todo lo que estaba escrito en el rollo que el rey Joacín había quemado. Jeremías añadió, además, muchas otras cosas parecidas.
Baruc omoñe'ẽ kuatiañe'ẽ tupaópe
1 Áño 4 oñepyrũ haguépe oisãmbyhy Judá ruvicha guasu Joaquim Josías ra'y, Ñandejára oñe'ẽ Jeremíaspe ha he'i chupe: 2 “Kuatia haihápe ehai opa mba'e ha'e vaekue ndéve Israel, Judá ha ambue tetã nguérare, añepyrũ guive añe'ẽ ndéve Josías oisãmbyhy ramo guare, ko'agãite peve. 3 Ikatu mba'éko Judagua, oikuaa ramo opa mba'e vai amondoséva hese kuéra, opoi heko vaígui ha aheja rei chupe kuéra iñañangue ha iñangaipa.”
4 Jeremías ohenói Baruc Nerías ra'ýpe ha he'i chupe opa mba'e Ñandejára he'i vaekue chupe. Baruc ohaipa umíva kuatiápe. 5 Upéi Jeremías he'i Barúcpe ko'ã mba'e: “Ema'ẽ, ko'ágã naiméi aha haguãicha tupaópe. 6 Upévare, ágã oiko vove karu'ỹha ára tereho ha emoñe'ẽ ko kuatia oĩháme umi mba'e ha'e vaekue ndéve ha nde rehai vaekue, ikatu haguã opa tetãgua ha opa umi oikóva Judá táva kuérape oútava ko'ápe, ohendu pe he'ikáva Ñandejára. 7 Ikatu mba'éko oñembo'e hikuái Ñandejárape ha upéi oheja umi hembiapo vai. Tuicha ha mba'e ivaíva niko hína upe Ñandejára pochy ha'e he'i vaekue oitytaha ko'ã tetãgua ári.” 8 Baruc ojapo maranduhára Jeremías he'i haguéicha chupe. Oho tupaópe ha omoñe'ẽ Ñandejára marandu oĩháicha upe kuatia apakuapýpe.
9 Mes 9 áño 5 oñepyrũ haguépe oisãmbyhy Judá ruvicha guasu Joaquim Josías ra'y, ojejapouka karu'ỹ Ñandejára renondépe Jerusalengua ha opa umi ou vaekue ambue Judá táva kuéragui peguarã. 10 Baruc oho tupao korapy yvate guápe, Okẽ Pyahu reiképe ha mba'e haihára Guemarías Safán ra'y koty guive, omoñe'ẽ opavave peguarã pe kuatia oĩháme Jeremías ñe'ẽ.
Baruc omoñe'ẽ upe kuatia mburuvicha kuéra renondépe
11 Guemarías ra'y ha Safán remineno Micaías ohendu pe Ñandejára he'ikáva ha Baruc omonẽ'ẽ vaekue upe kuatiápe, 12 ha oho mburuvicha guasu rógape, mba'e haihára kotýpe, ijatyhápe mburuvicha kuéra: Elisamá, mba'e haihára, Semaías ra'y Delaías, Acbor ra'y Elnatán, Safán ra'y Guemarías, Hananías ra'y Sedequías ha ambue mburuvicha kuéra. 13 Micaías omombe'u chupe kuéra ohenduvaekue Baruc omoñe'ẽ upe kuatia apakuapýgui. 14 Mburuvicha kuéra omondo Netanías ra'y, Selemías remineno ha Cusí remineno Jehudípe, he'ívo Barúcpe ogueraha haguã pe kuatia omoñe'ẽ vaekue tetãgua renondépe. Baruc ogueraha upe kuatia ha oho hendápe kuéra. 15 Ha'e kuéra he'i chupe:
--Eguapy ha emoñe'ẽ oréve upe kuatia.
Baruc omoñe'ẽ chupe kuéra 16 ha ohendu vove okyhyje eterei hikuái ha he'i joa ojupe:
--Ñamombe'u vaerã opa ko'ã mba'e mburuvicha guasúpe.
17 Upéi he'i hikuái Barúcpe:
--Emombe'u oréve mba'éichapa rehai ra'e opa ko'ã mba'e.
18 Baruc he'i:
--Jeremías ete voi he'i chéve opa ko'ã mba'e ha ahai tíntape ko kuatiápe.
19 Upérõ he'i hikuái Barúcpe:
Tapehóke Jeremías ndive pekañy ha aníke avave oikuaa mamópa peime!
Mburuvicha guasu Joaquim ohapy pe kuatia
20 Mburuvicha kuéra oheja pe kuatia mba'e haihára Elisamá kotýpe ha oho mburuvicha guasu rógape omombe'úvo chupe opa mba'e. 21 Mburuvicha guasu omondo Jehudípe oguerúvo pe kuatia mba'e haihára Elisamá kotýgui ha ogueru vove Jehudí omoñe'ẽ upéva mburuvicha guasu ha mburuvicha kuéra hendive oĩvape. 22 Ha'égui mes 9, mburuvicha guasu ojepe'e hína ikotýpe tata ypýpe. 23 Jehudí omoñe'ẽmba vove peteĩva umi kuatiágui, mburuvicha guasu oikytĩ upéva ikysépe ha omombotatápe. Upéicha ojapo ohapypa peve. 24 Mburuvicha guasu ha mburuvicha kuéra ohendúva pe kuatiañe'ẽ ndohechukái kyhyje térã mba'eveichagua mba'e mbyasy. 25 Elnatán, Delaías ha Guemarías ojerure asy mburuvicha guasúpe ani haguã ohapy pe kuatia. Ha'e katu ndoikuaaséi mba'eve. 26 He'i uvei mburuvicha guasu ra'y Jerahmeel, Azriel ra'y Seraías ha Abdeel ra'y Selemíaspe oho haguã ipojái Jeremías ha iñirũ Baruc rehe. Ñandejára katu omokañy chupe kuéra.
Jeremías ohaika jey ambue kuatia
27 Mburuvicha guasu ohapy rire pe kuatia Jeremías ohaika vaekue Barúcpe, Ñandejára oñe'ẽ jeremíaspe ha he'i chupe: 28 “Ehaika jey ambue kuatiápe opa mba'e ojehai vaekue upe tenonderépe ohapy vaekue Judá ruvicha guasu Joaquim. 29 Ha ere chupe kóicha: ‘Kóicha he'i Ñandejára: Nde rehapy pe kuatiañe'ẽ ha reja'o vaekue Jeremíaspe ohai haguére pype Babilonia ruvicha guasu outaha katuete ohundívo ne retã ha ohejávo yvypóra ha mymba'ỹre. 30 Che, opa mba'e Jára katu, ha'e ndéve, Judá ruvicha guasu Joaquim, ne ñemoñare ndoguapy mo'ãiha David guapyhápe. Ne re'õngue opytáta kuarahy akúpe arakue ha y rypy'a guýpe pyharekue. 31 Ndéve, ne ñemoñare kuéra ha mburuvicha kuéra ne ndive oĩvape poinupãta pene rembiapo vaikuére. Aitýta pende ári, opa Jerusalén ha Judagua ári opa umi mba'e vai ha'e vaekue ha peẽ na pehenduséi vaekue.’”
32 Upérõ Jeremías ome'ẽ ambue kuatia iñirũ Barúcpe, ohai haguã pype opa mba'e Jeremías he'i vaekue, he'ise ojehai vaekue pe kuatia ñe'ẽme mburuvicha guasu Joaquim ohapy vaekue. Jeremías ombojoapy hetave mba'e ko'ãichagua.