Jeremías es amenazado de muerte
1 Al comienzo del reinado en Judá de Joacín hijo de Josías, el Señor se dirigió a Jeremías 2 y le dijo: «Párate en el atrio del templo, y di todo lo que yo te ordené que dijeras a la gente que de las ciudades de Judá viene para adorar en el templo. No omitas nada de lo que te diga. 3 Quizá te hagan caso y dejen su mala conducta, y yo decida no castigarlos por sus malas acciones, como había pensado. 4 Diles que yo, el Señor, les digo: “Si no me hacen caso, ni cumplen las instrucciones que les he dado, 5 ni hacen caso de las advertencias de mis siervos los profetas, que una y otra vez les he enviado, y a quienes ustedes han desobedecido, 6 entonces haré con este templo lo que hice con el de Silo. Haré de esta ciudad un ejemplo de maldición para todas las naciones de la tierra.”»
7 Los sacerdotes, los profetas y todo el pueblo oyeron estas palabras que Jeremías pronunció en el templo. 8 Y cuando él terminó de decir lo que el Señor le había ordenado, los sacerdotes, los profetas y el pueblo lo agarraron y le dijeron: «¡Vas a morir! 9 ¿Cómo te atreves a decir en nombre del Señor que este templo quedará como el de Silo, y que esta ciudad será destruida y quedará sin habitantes?» Y todo el pueblo se agolpó en el templo, alrededor de Jeremías.
10 Los jefes de Judá, al oír lo que pasaba, fueron del palacio del rey al templo, y se sentaron, en la puerta Nueva. 11 Entonces los sacerdotes y los profetas dijeron a los jefes y a todo el pueblo: «Este hombre debe ser condenado a muerte porque ha hablado contra esta ciudad. Ustedes mismos lo han oído.»
12 Jeremías se dirigió a los jefes y al pueblo, y les dijo: «El Señor fue quien me envió a hablar en su nombre, y a decir contra este templo y esta ciudad todo lo que ustedes han oído. 13 Mejoren su conducta y sus acciones, obedezcan al Señor su Dios, y él no les enviará las calamidades que les ha anunciado. 14 En cuanto a mí, estoy en manos de ustedes; hagan conmigo lo que les parezca. 15 Pero, eso sí, sepan bien esto: si me matan, ustedes y los habitantes de esta ciudad serán culpables de matar a un inocente; porque en verdad fue el Señor quien me envió a anunciarles claramente todas esas cosas.»
16 Entonces los jefes y el pueblo dijeron a los sacerdotes y a los profetas: «No hay motivo para condenar a muerte a este hombre; nos ha hablado en nombre del Señor nuestro Dios.»
17 Algunos ancianos se levantaron y dijeron al pueblo que estaba allí reunido: 18 «En tiempos de Ezequías, rey de Judá, Miqueas de Moréset habló en nombre del Señor a todo el pueblo de Judá, y les dijo:
»“El Señor todopoderoso dice:
Sión quedará convertida en un campo arado,
Jerusalén quedará hecha un montón de ruinas
y la colina del templo se llenará de maleza.”
19 »¿Acaso el rey Ezequías y todo el pueblo de Judá mataron a Miqueas? Todo lo contrario: el rey sintió temor del Señor y le pidió que tuviera compasión de ellos. Entonces el Señor no envió contra ellos la calamidad que les había anunciado. ¿Y vamos nosotros a cargar con la responsabilidad de un crimen tan grande?»
20 También el profeta Urías hijo de Semaías, de la ciudad de Quiriat Yearín, habló en nombre del Señor contra esta ciudad y contra el país, del mismo modo que Jeremías. 21 El rey Joacín, sus funcionarios y sus jefes oyeron lo que él dijo, y el rey quiso matarlo. Pero cuando Urías se enteró, tuvo miedo y huyó a Egipto. 22 El rey Joacín envió a Egipto a Elnatán hijo de Acbor y a otros hombres, 23 los cuales trajeron de Egipto a Urías y lo entregaron al rey Joacín, quien mandó que lo mataran y que echaran su cadáver a la fosa común.
24 Ajicán hijo de Safán habló en favor de Jeremías, y esto hizo que no lo entregaran al pueblo para que lo mataran.
Jeremíaspe ojejukase mo'ã
1 Joaquim Josías ra'y oñepyrũrõ oisãmbyhy Judápe, Ñandejára oñe'ẽ Jeremíaspe 2 ha he'i chupe: “Eñembo'y tupao róga guýpe ha ere opa mba'e ha'e vaekue ndéve ere haguã umi oúvape Judá táva kuéragui che momba'e guasu haguã tupaópe. Ani reheja ere'ỹ rehe mba'eve. 3 Ikatu mba'éko ne rendu hikuái ha opoi heko vaígui. Upéicha ramo nainupã mo'ãi chupe kuéra hembiapo vaikuére, ajapo mo'ã haguéicha. 4 Ere chupe kuéra che, opa mba'e Jára, ha'eha: ‘Ndapei kuaaséi ramo mba'eve ha ndapejapói upe ha'e vaekue peẽme, 5 ha ndapei kuaaséi ramo mba'eve umi he'ívagui che rembiguái maranduhára*f** kuéra, amondo jey-jey vaekue peẽme pehenduse'ỹre iñe'ẽ, 6 ajapóta ko tupaógui ajapo haguéicha tupao Sílogui. Ajapóta ko távagui jeharu rechaukaha opa tetã ko yvy ári guápe.’”
7 Pa'i,*f** maranduhára ha tetãgua kuéra ohendu ko'ã mba'e Jeremías he'íva tupaópe. 8 Ha he'ipa vove pe Ñandejára he'i vaekue chupe, pa'i, maranduhára ha tetãgua kuéra ipojái hese ha he'i chupe: “Remanóta! 9 Mba'érepa ere Ñandejára rérape ko tupao opytataha upe Sílope guaréicha ha avei ko táva oñehunditaha ha opytataha avave'ỹre?” Ha opavave oñembyaty tupaópe Jeremías jerére.
10 Judá ruvicha kuéra, ohendúvo pe ojehúva, oho mburuvicha guasu rógagui tupaópe ha oguapy upépe Okẽ Pyahúpe. 11 Upérõ pa'i ha maranduhára kuéra he'i tavagua kuérape: “Ko kuimba'e rehe oje'e vaerã omano haguã oñe'ẽ vai haguére ko távare. Peẽ voi pehendu kuri pende apysa tee rupi.”
12 Jeremías oñe'ẽ mburuvicha kuéra ha táva guápe, ha he'i chupe kuéra: “Ñandejára upe che mbou vaekue añe'ẽ haguã hérape ha ha'e haguã ko tupao ha ko távare umi mba'e pehendu vaekue. 13 Pepoi pende reko ha pene rembiapo vaígui, pene ñe'ẽ rendu Tupã pende Járape ha ha'e nombou mo'ãi umi mba'e vai he'i vaekue. 14 Che katu aime pende pópe. Pejapo pejaposéva che rehe. 15 Opáichavo, peikuaa porã mandi voi: Che juka ramo, peẽ ha opa ko tavagua pejuka imarã'ỹvape. Añetehápe niko Ñandejára upe che mbou vaekue ha'e porã haguã peẽme opa ko'ã mba'e.”
16 Upérõ mburuvicha ha tetãgua kuéra he'i pa'i ha maranduhára kuérape: “Ndaikatúi jajuka ko kuimba'épe, Ha'e oñe'ẽ kuri ñandéve Tupã Ñandejára rérape.”
17 Oĩ myakãhára*f** opu'ã ha he'íva tetãgua upépe oĩvape: 18 Judá ruvicha guasu Ezequías oisãmbyhy ramo guare, Miqueas Moresetgua oñe'ẽ vaekue Ñandejára rérape opa Judá guápe he'ívo:
‘Ñandejára ipu'akapáva he'i:
Sióngui oikóta kokuere perõicha,
Jerusaléngui oikóta itaty
ha yvy yvatégui oĩháme tupao
oikóta ñanandy.’
19 Mburuvicha guasu Ezequías ha Judagua piko ojuka nga'u ra'e Miquéaspe? Upéva rangue uvei mburuvicha guasu okyhyje Ñandejáragui ha ojerure chupe oiporiahurereko haguã chupe kuéra. Upérõ Ñandejára nomondói hese kuéra ivaíva he'i vaekue. Ha ñande piko jaitýta ñande ári ko mba'e nde vaipa jepéva?”
20 Avei maranduhára Urías Semaías ra'y, Quiriat-Jearimgua, oñe'ẽ vaekue Ñandejára rérape he'ívo ojehutaha ivaíva ko táva ha ñane retãre, ojapo haguéicha Jeremías. 21 Mburuvicha guasu Joaquim, imoirũhára ha mburuvicha kuéra ohendu upe ha'e he'i vaekue ha mburuvicha guasu ojukase mo'ã chupe. Urías, oikuaa vove okyhyje ha okañy Egíptope. 22 Mburuvicha guasu Joaquim omondo Egíptope Acbor ra'y Elnatán ha iñirũ nguérape. 23 Ha'e kuéra ogueru Egíptogui Urías ha ome'ẽ mburuvicha guasu Joaquímpe. Kóva ojukauka chupe ha omomboka hetekue yvykua oñemombohápe te'õngue.
24 Safán ra'y Ahicam oñe'ẽ Jeremías rehe ha upévare noñeme'ẽi tavagua pópe ojejuka haguã.